"بمبادرة حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la iniciativa del Gobierno
        
    La Comisión celebra también la iniciativa del Gobierno de Belarús relativa a la posible convocación en una conferencia internacional de los países con economía en transición sobre la promoción del desarrollo sostenible. UN كما ترحب بمبادرة حكومة بيلاروس فيما يتعلق بإمكانية عقد مؤتمر دولي للبلدان التي تمر اقتصاداتهـا بمرحلـة
    También celebramos la iniciativa del Gobierno de Alemania de auspiciar una reunión sobre la remoción de minas por medios mecánicos. UN كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Suiza de ser anfitrión del período extraordinario de sesiones en el año 2000 en Ginebra. UN ونرحب بمبادرة حكومة سويسرا لاستضافة الدورة الاستثنائية في عــام ٢٠٠٠ في جنيف.
    En este contexto, celebramos la iniciativa del Gobierno de los Estados Unidos, a saber, el proyecto de ley sobre el crecimiento y las oportunidades para África. UN وفي هذا اﻹطار نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بسن قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Acoge complacido la iniciativa del Gobierno de Suiza de establecer un mecanismo de supervisión de la autoregulación de las empresas. UN ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    14. Celebrar la iniciativa del Gobierno de Suecia de organizar una reunión oficiosa de expertos internacionales en apoyo de la aplicación del anexo III relativo a las elecciones; UN ٤١ - الترحيب بمبادرة حكومة السويد أن تستضيف اجتماعا دوليا غير رسمي للخبراء دعما لتنفيذ المرفق ٣ بشأن الانتخابات.
    Acogiendo favorablemente la iniciativa del Gobierno del Canadá de acoger una conferencia internacional en Ottawa en el otoño de 1996, en que se reunirán más de 40 Estados partidarios de una prohibición general de las minas antipersonal a fin de estudiar medidas a corto y mediano plazo para alcanzar este objetivo, UN وإذ ترحب بمبادرة حكومة كندا باستضافة مؤتمر دولي في أوتاوا في خريف ٦٩٩١ يضم الدول التي يفوق عددها اﻷربعين دولة التي تؤيد فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، من أجل النظر في التدابير القصيرة والمتوسطة اﻷجل من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Tomamos nota de la iniciativa del Gobierno de Bolivia encaminada al establecimiento de un centro de prevención de conflictos, y sobre medidas de fomento de la confianza. UN ٢١ - ونحيط علما بمبادرة حكومة بوليفيا الموجهة إلى إنشاء مركز لمنع النزاعات ولتدابير تعزيز الثقة.
    En este sentido, aplaudimos la iniciativa del Gobierno de los Estados Unidos sobre la asociación y el crecimiento económico de África, que se dirige sobre todo a permitir el acceso con franquicias al mercado norteamericano de muchos productos africanos. UN ونود هنا أن نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بشأن الشراكة والنمو الاقتصادي في أفريقيا، والتي تستهدف، خصوصا، السماح لعدد من المنتجات اﻷفريقية بالوصول إلى اﻷسواق اﻷمريكية.
    11. Acoge con agrado la iniciativa del Gobierno de Alemania de celebrar en junio de 2004 una Conferencia Internacional sobre Fuentes de Energía Renovables; UN 11 - ترحب بمبادرة حكومة ألمانيا لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة في حزيران/يونيه 2004؛
    1. Acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Madagascar de ofrecer su país en calidad de país experimental para la Alianza de la Naciones Unidas; UN 1 - يرحب بمبادرة حكومة مدغشقر في القيام بدور البلد الرائد لتحالف الأمم المتحدة؛
    En ese contexto, la Comisión acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno del Líbano de recomendar una prórroga de su mandato por un año. UN 132- وفي هذا السياق، ترحّب اللجنة بمبادرة حكومة لبنان بالتوصية بتمديد ولايتها لفترة تصل إلى عام واحد.
    4. Acoge también con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Chile de actuar como anfitrión de la Cuarta Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia en 2011; UN 4- ترحّب أيضا بمبادرة حكومة شيلي استضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع لرؤساء النيابة العامة في عام 2011؛
    A ese respecto, acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Arabia Saudita relativa al establecimiento del Centro de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo, y la reciente inauguración del Foro Global contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بمبادرة حكومة المملكة العربية السعودية بشأن إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وبالمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ مؤخرا.
    El EAAF acogió con satisfacción la iniciativa del Gobierno de la Argentina en apoyo de la utilización de la genética forense para la identificación de víctimas de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ورحب الفريق بمبادرة حكومة الأرجنتين الرامية إلى دعم استخدام علم الوراثة الشرعي في تحديد هوية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Sri Lanka de celebrar en 2014 en Colombo una conferencia mundial sobre la juventud, centrada en la participación e implicación de los jóvenes en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ ترحب بمبادرة حكومة سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في كولومبو في عام 2014 يركز على مشاركة الشباب وإسهامهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Estoy dispuesto a apoyar, según proceda, las medidas que promuevan la iniciativa del Gobierno del Líbano de reforzar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وإنني على استعداد لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، للجهود الرامية إلى المضي قدما بمبادرة حكومة لبنان لتعزيز قدرة الجيش اللبناني.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Sri Lanka de celebrar en 2014 en Colombo una conferencia mundial sobre la juventud, centrada en la participación e implicación de los jóvenes en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ ترحب بمبادرة حكومة سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في كولومبو في عام 2014 يركز على مشاركة الشباب وإسهامهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Su Gobierno acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Nueva Zelandia de solicitar que se incluya en el programa el tema de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas, particularmente en vista de lo sucedido en Somalia, Angola, Bosnia y Herzegovina y otros lugares. UN وإن حكومته ترحب بمبادرة حكومة نيوزيلندا الى طلب تضمين جدول اﻷعمال البند المتعلق بالمسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة، ولاسيما في ضوء اﻷحداث التي وقعت في الصومال وأنغولا والبوسنة والهرسك وفي أمكنة أخرى.
    También acogió con interés la iniciativa del Gobierno de Nicaragua para la conformación de un grupo de países amigos, llamados a desempeñar una función de singular importancia en el apoyo a la reactivación del desarrollo social de Nicaragua, que coadyuvará a su fortalecimiento democrático e institucional; y pidió al Secretario General que prestara todo su apoyo a esa iniciativa. UN ورحبت الجمعية العامة مع الاهتمام بمبادرة حكومة نيكاراغوا لتكوين مجموعة نشطة من البلدان الصديقة تؤدي دورا ذا أهمية كبيرة في دعم تنشيط التنمية الاجتماعية في نيكاراغوا، مما سييسر تعزيز هياكلها المؤسسية والديمقراطية؛ وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم كامل دعمه لتلك المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus