Dejó en claro que el Comité de Coordinación de la Gestión no era un mecanismo de la Junta Ejecutiva sino que había sido creado por iniciativa del Secretario General. | UN | وأوضح أن لجنة التنسيق الإداري ليست آلية تابعة للمجلس التنفيذي وإنما أنشئت بمبادرة من الأمين العام. |
Declaración del Presidente de la reunión de alto nivel celebrada en Yamoussoukro (Côte d ' Ivoire) por iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | إعلان رئيس الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في كوت ديفوار بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة |
Acogemos con beneplácito la reunión de alto nivel que se celebró ayer sobre esta cuestión por iniciativa del Secretario General. | UN | لقد رحبت أمس باجتماع رفيع المستوى بشأن هذه المسألة عقد بمبادرة من الأمين العام. |
Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel de la Red de Empleo de los Jóvenes, constituido a iniciativa del Secretario General en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo y el Banco Mundial, y sobre la base de un planteamiento nuevo y de un compromiso político nuevo expresados en la Cumbre del Milenio. | UN | ونرحب بتوصيات الفريق رفيع المستوى لشبكة تشغيل الشباب، الذي تم تشكيله بمبادرة من الأمين العام بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي، انطلاقا من التزام سياسي ونهج جديدين أوجدهما مؤتمر قمة الألفية. |
- La Sra. Mildred Aristide en calidad de Presidenta del Mecanismo de coordinación del país (CCM) del proyecto haitiano iniciado bajo los auspicios del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA creado en 2002 a iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan. | UN | السيدة ميلدريد أريستيد بصفتها رئيسة آلية التنسيق على المستوى الوطني لمشروع هايتي الذي بدأ تنفيذه برعاية الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز الذي أُنشئ في عام 2002 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان. |
El Japón acoge con beneplácito el informe y las recomendaciones del Grupo sobre Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, creado por iniciativa del Secretario General. | UN | وتعرب اليابان عن ترحيبها بتقرير وتوصيات الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنشأ بمبادرة من الأمين العام. |
Asimismo, acogemos con beneplácito la decisión adoptada por las Naciones Unidas, por iniciativa del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, y el Presidente de la Asamblea General, Sr. Treki, de convocar esta sesión. | UN | كما نرحب بقرار الأمم المتحدة، بمبادرة من الأمين العام بان كي - مون ورئيس الجمعية العامة التريكي، لعقد هذه الجلسة. |
Teniendo en cuenta la tarea cada vez más compleja a que se enfrentan las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas al tratar de prevenir y resolver los conflictos, el tercer estudio, que fue realizado por un grupo de expertos creado por iniciativa del Secretario General y dirigido con gran talento y competencia por el Embajador Brahimi, se considera un paso importante y útil en la dirección correcta. | UN | ونظرا للمهمة المتزايدة تعقيدا التي تواجهها عمليات حفظ السلام بينما تسعى الأمم المتحدة إلى منع الصراعات وحلها، فإن الدراسة الثالثة، التي قام بها فريق من الخبراء أنشئ بمبادرة من الأمين العام وتولى زمامها بمهارة واقتدار السفير الإبراهيمي، تعتبر خطوة هامة ومفيدة في الاتجاه الصحيح. |
El clima de cooperación creado, entre otras cosas, gracias a las reformas emprendidas por iniciativa del Secretario General en 1997 y el empeño de los Estados Miembros en trabajar junto con el sistema de las Naciones Unidas para el logro de objetivos comunes, conforme lo establecido en la Declaración del Milenio, establece un entorno prometedor para la realización de progresos en esta esfera. | UN | ويشكل مناخ التعاون الذي أوجدته، بين أمور أخرى، الإصلاحات الجارية، بمبادرة من الأمين العام في عام 1997 والتزام الدول الأعضاء بالعمل معاً ضمن منظومة الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف المشتركة المتفق عليها، كما تجسّدت في الإعلان بشأن الألفية، إطاراً يبشر بالخير لتحقيق التقدم في هذا المضمار. |
63. Bélgica indicó que por iniciativa del Secretario General del Ministerio de la Función Pública, se había preparado un proyecto de código de ética para el personal de la administración pública federal. | UN | 63- وأشارت بلجيكا إلى أنها أعدت مشروع مدونة لقواعد الأخلاقيات، بمبادرة من الأمين العام لوزارة الخدمة العمومية، يُطبق على موظفي الحكومة الاتحادية. |
A ese respecto, encomio especialmente el compromiso político expresado por los líderes mundiales en la reunión de alto nivel sobre el cambio climático celebrada el 24 de septiembre por iniciativa del Secretario General. | UN | وأثني كثيرا على الالتزام السياسي الذي أبداه زعماء العالم في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في 24 أيلول/سبتمبر بمبادرة من الأمين العام. |
La Red se creó en 2001 por iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para facilitar y apoyar el cumplimiento asumido en los objetivos de desarrollo del Milenio de elaborar y aplicar estrategias que brinden a los jóvenes una oportunidad real de encontrar un puesto de trabajo decente y productivo. | UN | وأنشئت هذه الشبكة في عام 2001 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة لتيسير ودعم التزام المشاركين في مؤتمر قمة الألفية بوضع وتنفيذ الاستراتيجيات التي تمنح الشباب في كل مكان الفرصة الحقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج. |
Mi delegación acoge con agrado la iniciativa de organizar esta reunión de alto nivel, ya que considera que ofrece a los Estados Miembros una nueva oportunidad de continuar de manera más clara y profunda los intercambios que iniciaron el 24 de septiembre de 2010, por iniciativa del Secretario General. | UN | ويرحب وفد بلدي بمبادرة تنظيم اجتماع رفيع المستوى، اعتقادا منا أنه يتيح فرصة جديدة لمواصلة تبادل الآراء الواضح والمعمق الذي بدأ في 24 أيلول/سبتمبر 2010، بمبادرة من الأمين العام. |
A este respecto, no se debe pasar por alto la importancia de la reunión de alto nivel de 2010, organizada por iniciativa del Secretario General, y de el debate de seguimiento que tuvo lugar en la Asamblea General en julio de 2011. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تُغفل أهمية الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في عام 2010 بمبادرة من الأمين العام ولا المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة للمتابعة في تموز/يوليه 2011. |
c) Reuniones de alto nivel organizadas por iniciativa del Secretario General. | UN | (ج) الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة بمبادرة من الأمين العام(ج). |
b) El abandono del puesto es una separación del servicio por iniciativa de la persona contratada, distinta de la renuncia, y no se considera rescisión del nombramiento por iniciativa del Secretario General en el sentido de lo dispuesto en el párrafo a) de la cláusula 9.1 del Estatuto del Personal y en el apartado a) de la regla 209.2. | UN | (ب) هجر الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة، ولا يعتبر إنهاء للخدمة بمبادرة من الأمين العام بالمعنى المقصود في البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 209/2 (أ). |
El Grupo escuchó la intervención del Primer Ministro sobre el estado de aplicación de la hoja de ruta, en particular la puesta en práctica de las decisiones adoptadas por la reunión de alto nivel sobre Côte d ' Ivoire celebrada en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006, por iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 3 - واستمع الفريق لكلمة رئيس الوزراء عن التقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الاجتماع الرفيع المستوى بشأن كوت ديفوار المعقود في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
El Programa Especial fue iniciado en 1998 por la CESPAP y la CEPE, a iniciativa del Secretario General, para responder a las necesidades específicas de asistencia técnica de las economías en transición del Asia central. | UN | وكان البرنامج الخاص قد أطلقته بمبادرة من الأمين العام سنة 1998 اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا للاستجابة لاحتياجات اقتصادات آسيا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقالية محددة من المساعدات التقنية الخاصة. |
Por demás, ¿qué ejemplo más claro de esta percepción común de los retos mundiales y de esta decisión de buscar soluciones viables a corto, mediano y largo, e incluso a muy largo plazo, que la reunión de alto nivel organizada al comienzo de la semana a iniciativa del Secretario General y dedicada a los problemas relativos al cambio climático? | UN | ماذا يمكن أن يكون أشد وضوحا حيال هذا التصور المشترك للأخطار العالمية وهذا التصميم على البحث عن حلول ممكنة في المدى القريب والمتوسط والبعيد، وحتى البعيد جدا جدا، من الاجتماع الرفيع المستوى الذي تم تنظيمه في بداية الأسبوع بمبادرة من الأمين العام وكان مكرّسا لمشاكل تغير المناخ؟ |
El Grupo escuchó la intervención del Primer Ministro sobre el estado de aplicación de la hoja de ruta, en particular la puesta en práctica de las decisiones adoptadas por la reunión de alto nivel sobre Côte d ' Ivoire celebrada en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006, a iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 2 - واستمع الفريق إلى إحاطة قدمها رئيس الوزراء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق، ولا سيما تنفيذ قرارات الاجتماع الرفيع المستوى بشأن كوت ديفوار المعقود في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006، بمبادرة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة. |
a) Se entiende por " rescisión del nombramiento " , en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal, la separación del servicio a iniciativa del Secretario General. | UN | (أ) إنهاء الخدمة بالمعنى المقصود في النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الأمين العام. |
Además, el Comité observa con reconocimiento que en 2008 el Estado parte se sumó a la campaña plurianual para combatir la violencia contra la mujer, iniciada por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | هذا، وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد شاركت في عام 2008 في حملة متعددة السنوات لمكافحة العنف ضد المرأة، تلك الحملة التي كانت بمبادرة من الأمين العام. |