"بمبادرة من وزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por iniciativa del Ministerio
        
    • instancias del Ministerio
        
    • a iniciativa del Ministerio
        
    • iniciativa del Ministerio de
        
    • iniciativa del Ministerio del
        
    Además, por iniciativa del Ministerio de Justicia se creó el Centro de Documentación sobre los Derechos Humanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Namibia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مركز توثيق لحقوق الإنسان في كلية الحقوق بجامعة ناميبيا، بمبادرة من وزارة العدل؛
    Este Programa ha sido preparado por un Comité Interministerial de Lucha contra la Trata de Seres Humanos, que se constituyó en 2004 al más alto nivel político por iniciativa del Ministerio de Justicia. UN وتم إعداد البرنامج المذكور بواسطة لجنة وزارية معنية بمكافحة الاتجار بالبشر تشكلت في عام 2004 على مستوى سياسي رفيع بمبادرة من وزارة العدل.
    por iniciativa del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes, se organizó la primera conferencia nacional sobre derechos de autor. UN 580- وتم تنظيم أول مؤتمر وطني لحقوق الطبع بمبادرة من وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    195. El grupo de trabajo húngaro-americano creado a instancias del Ministerio de Relaciones Exteriores para luchar contra la trata de seres humanos comenzó a funcionar en el segundo semestre de 2004. UN 195- وبدأ فريق العمل الهنغاري - الأمريكي المعني بمكافحة الاتجار بالبشر، المنشأ بمبادرة من وزارة الخارجية، عمله منذ النصف الثاني من عام ٢٠٠٤.
    En una ocasión, un grupo de 15 agregados militares de los países que aportaban contingentes a la MONUP y de los Estados miembros del Consejo de Seguridad realizó una visita organizada a iniciativa del Ministerio de Defensa de Croacia. UN وشملت إحدى هذه الزيارات فريقا يتألف من 15 ملحقا عسكريا من البلدان المساهمة بقوات في البعثة وأعضاء من مجلس الأمن نُظمت بمبادرة من وزارة الدفاع الكرواتية.
    Por ejemplo, en 2003 los tribunales expidieron 810 advertencias por escrito a las ONG y, por iniciativa del Ministerio de Justicia, fueron prohibidas 51 ONG. UN ففي عام 2003، على سبيل المثال، وجهت المحاكم 810 إنذارات كتابية لمنظمات غير حكومية، وتم إغلاق أبواب 51 من هذه المنظمات بمبادرة من وزارة العدل.
    Hay indicaciones de que se han formado algunas milicias expresamente por iniciativa del Ministerio del Interior de la República Centroafricana o con su apoyo. UN وتوجد إشارات إلى أن بعض الميليشيات شُكلت علنا بمبادرة من وزارة الداخلية في جمهورية أفريقيا الوسطى و/أو بدعم منها.
    Las muchas medidas adoptadas por iniciativa del Ministerio de Justicia para limitar el campo de aplicación y la duración de la prisión preventiva han dado lugar a la reforma en ese sentido de varias disposiciones del Código de Procedimiento Penal. UN وأفضت التدابير التشريعية العديدة المتخذة بمبادرة من وزارة العدل لتحديد نطاق تطبيق نظام الحبس الاحتياطي ومدته إلى تعديل العديد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية في هذا المنحى.
    por iniciativa del Ministerio de Salud Pública y Población (MSPP) se ha comenzado a preparar la presentación de un proyecto de ley sobre la despenalización del aborto. UN 138 - بمبادرة من وزارة الصحة العمومية والسكان، يجري اتخاذ تدابير من أجل تقديم مشروع قانون يجيز الإجهاض الطوعي.
    No obstante, para cumplir con los requerimientos señalados por el Comité contra el Terrorismo, por iniciativa del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto y del Ministerio de Seguridad Pública, Gobernación y Policía, se convocó a una Comisión Interinstitucional para la revisión de la legislación costarricense sobre el terrorismo. UN بيد أنه، في سبيل الامتثال للشروط التي حددتها لجنة مكافحة الإرهاب، تم، بمبادرة من وزارة الخارجية والشؤون الدينية ووزارة الأمن العام، ووزارة الداخلية والشرطة، عقد اجتماع للجنة مشتركة بين المؤسسات لتنقيح تشريعات كوستاريكا المتعلقة بالأرهاب.
    En 2007 se aprobó una nueva ley cuyo objetivo era reforzar el sistema de asistencia letrada y, por iniciativa del Ministerio de Justicia, se ha emprendido una revisión del conjunto de disposiciones que regulan el funcionamiento de la asistencia letrada a fin de determinar los medios para mejorar la calidad de las prestaciones, en particular mediante la definición de criterios más estrictos para la selección de los abogados de oficio. UN واعتمد قانون جديد في عام 2007 يهدف إلى تعزيز نظام المساعدة القانونية وشُرع في استعراض جديد لمجموعة الأحكام التي تنظم تشغيل نظام المساعدة القانونية بمبادرة من وزارة العدل بهدف تحديد وسائل تحسين نوعية الخدمات، وخاصة عن طريق تحديد معايير أكثر صرامة لاختيار المحامين المعينين.
    79. Sobre la base de un memorando preparado por un grupo de trabajo dedicado a la promoción del empleo femenino, creado en 1991 por iniciativa del Ministerio de Trabajo, las autoridades laborales y educativas establecieron un grupo de trabajo conjunto para contribuir a ejecutar proyectos relativos a la educación. UN 79- بناء على مذكرة أعدها فريق عامل معني بتعزيز عمالة النساء، تم تشكيله في عام 1991 بمبادرة من وزارة العمل، أنشأت السلطات المعنية بالعمل والتعليم فريقاً عاملاً مشتركاً للإسهام في تنفيذ مشاريع تتعلق بالتعليم.
    :: Creación de un Comité Directivo Especial, por iniciativa del Ministerio de Justicia, a fin de coordinar, a nivel político, la labor necesaria para la aplicación de las disposiciones de la Ley 3064/2002 sobre la " Eliminación de la trata de personas " . UN :: إنشاء لجنة توجيهية خاصة بمبادرة من وزارة العدل وتهدف إلى التنسيق على المستوى السياسي بين الإجراءات الرامية إلى تنفيذ أحكام القانون 3064/2002 من أجل " القضاء على الاتجار بالبشر " .
    10. El Sr. MUSAYEV (Azerbaiyán), respondiendo a las preguntas sobre las actividades del Comité social a que se refiere el párrafo 154 del informe, dice que este se creó por iniciativa del Ministerio de Justicia para ejercer la supervisión pública de las instituciones penitenciarias. UN 10- السيد موساييف (أذربيجان) قال في معرض الإجابة على أسئلة حول أنشطة اللجنة العامة التي ورد ذكرها في الفقرة 154 من التقرير إن اللجنة تم تشكيلها بمبادرة من وزارة العدل بغية ممارسة الإشراف الرسمي على عمل السجون.
    12. En lo referente a la libertad de expresión y de prensa, llevaban realizándose consultas con todas las partes interesadas desde julio de 2014, por iniciativa del Ministerio de Comunicación y con el apoyo del ACNUDH, con miras a finalizar el proyecto de código de comunicación que había de presentarse a la Asamblea Nacional en mayo de 2015. UN 12- وفيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة، عُقدت، منذ تموز/يوليه 2014، بمبادرة من وزارة الاتصال وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، مشاورات مع جميع الجهات المعنية بغية وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الاتصال المزمع تقديمه إلى الجمعية الوطنية في أيار/مايو 2015.
    k) por iniciativa del Ministerio del Interior, en noviembre de 2010 se modificó la Ley relativa al tribunal itinerante de 2009 (sobre la base del artículo 509 del Código Penal de 1860) para castigar a los acosadores con penas de hasta un año de prisión, la imposición de una multa, o ambas. UN (ك) تعديل قانون المحاكم المتنقلة لعام 2009 في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (من خلال إعمال المادة 509 من قانون العقوبات رقم 1860)، وذلك بمبادرة من وزارة الداخلية، لمعاقبة المتحرشين بالسجن لمدة تصل إلى سنة أو دفع غرامة أو بالعقوبتين؛
    A instancias del Ministerio de Georgia encargado de los desplazados internos de los territorios ocupados, vivienda y refugiados, se ha elaborado un proyecto de ley nacional sobre desplazados internos de los territorios ocupados de Georgia. UN 74 - تم، بمبادرة من وزارة الأشخاص المشردين داخليا من الأراضي المحتلة والإيواء واللاجئين في جورجيا، إعداد مشروع قانون جورجيا بشأن الأشخاص المشردين داخليا من الأراضي المحتلة في جورجيا.
    6. la elaboración, a iniciativa del Ministerio de la Salud Pública y del Comité Nacional de Lucha contra el Tabaquismo, de un Pacto Nacional de Lucha contra el Tabaquismo; UN (و) إعداد ميثاق وطني لمكافحة التدخين، بمبادرة من وزارة الصحة العامة واللجنة الوطنية لمكافحة التدخين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus