el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados también se ve sujeto a sutiles manipulaciones. | UN | وقد امتدت اﻷيادي لتعبث كذلك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بصفة خفية. |
Reconocieron el principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq y la necesidad de impedir que el Iraq se convirtiera en un escenario para el arreglo de cuentas. | UN | كما أقروا بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وضرورة تجنيب العراق أن يكون ساحة لتصفية الحسابات بينهم. |
También se comprometieron con el principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq y las buenas relaciones entre todos los vecinos. | UN | وأعربوا أيضا عن التزامهم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وبعلاقات حسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة. |
Las Naciones Unidas deben reexaminar su funcionamiento y replantearse algunos de sus principios operacionales, incluidos los que guardan relación con el principio de la no injerencia y con la neutralidad. | UN | ويجب عليها أن تراجع الطريقة التي تؤدي بها عملها، وأن تعيد التفكير في بعض مبادئها التنفيذية، بما في ذلك ما يتعلق بمبدأ عدم التدخل وموقف الحياد. |
Respetamos estrictamente el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, y el Pakistán le ha dado garantías al Afganistán en ese sentido al más alto nivel. | UN | ونلتزم بصورة صارمة بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، ولقد قدمت باكستان هذا التأكيد لأفغانستان على أعلى مستوى. |
Reafirmando la importancia fundamental de la adhesión al principio de no injerencia y el consenso en lo relativo a la cooperación de la ASEAN, | UN | وإذ يعيدون تأكيد الأهمية الجوهرية للتقيد بمبدأ عدم التدخل ومراعاة توافق الآراء في التعاون في إطار الرابطة، |
Uganda está comprometida con los principios de no injerencia y de buena vecindad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وأوغندا، إذ تفعل ذلك، فإنما هي تلتزم بمبدأ عدم التدخل وعلاقات حسن الجوار وفقا لميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Para que la supervisión internacional sea legítima, debe hacerse con estricto apego al principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وإذا أريد للرصد الدولي أن يكون مشروعا، فإنه لا بد من إجرائه في إطار التقيد الدقيق بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El Gobierno de Namibia apoya el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ٢ - وحكومة ناميبيا ملتزمة بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Sin embargo, quiere también destacar la importancia de respetar el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la índole apolítica de la asistencia en las situaciones de desastre. | UN | إلا أنه يرغب أيضا في التشديد على أهمية التقيد بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والطابع غير السياسي للمساعدة في حالات الكوارث. |
Al tiempo que reafirmaron su compromiso con el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, decidieron que, a la luz de las circunstancias lamentables que habían resultado del uso de la fuerza, lo más acertado era postergar la incorporación de Camboya a la ASEAN hasta una fecha ulterior. | UN | ٢ - وفي حين أنهم يعيدون تأكيد الالتزام بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، قرروا، في ضوء الظروف المؤسفة الناجمة عن استخدام القوة، أن أكثر سبل العمل حكمة تتمثل في تأخير قبول كمبوديا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلى تاريخ لاحق. |
El Gobierno de la República de Namibia sigue creyendo en la soberanía de cada Estado nación, y respeta el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 1 - ما زالت حكومة جمهورية ناميبيا تؤمن بسيادة كل من الدول الوطنية، وهي تتمسك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
No puede alegarse ante un Estado miembro de la comunidad internacional el principio de " no injerencia en los asuntos internos " de los Estados que violan los derechos humanos por la simple razón de que es un asunto que forma parte del jus cogens (derecho internacional imperativo). | UN | ٣٨ - ولا يجوز الاعتراض على دولة عضو في المجتمع الدولي بمبدأ " عدم التدخل في الشؤون الداخلية " للدول التي تنتهك حقوق اﻹنسان لسبب بسيط هو أن اﻷمر يتعلق بمسألة تمثل جزءا من " القواعد اﻵمرة " )القانون الدولي الملزم(. |
6. El Gobierno del Iraq pide que la resolución que habrá de aprobar el Consejo de Seguridad reafirme el respeto de la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y reafirme también el compromiso de los Estados Miembros con el principio de no injerencia en sus asuntos internos. | UN | 6 - تطلب الحكومة العراقية أن يتضمن القرار الذي سوف يتبناه مجلس الأمن إعادة التأكيد على احترام استقلال وسيادة ووحدة العراق وسلامة أراضيه، وإعادة تأكيد التزام الدول الأعضاء بمبدأ عدم التدخل بشؤونه الداخلية. |
El Secretario General pidió a los Estados interesados que se abstuvieran de alentar toda intensificación y extensión del conflicto por parte de Armenia y que respetaran escrupulosamente el principio de la no injerencia. | UN | وطلب اﻷمين العام إلى الدول المعنية الامتناع عن تشجيع أي تصعيد أو توسيع لرقعة الصراع من جانب أرمينيا، والتقيد بدقة بمبدأ عدم التدخل. |
Teniendo presente el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados soberanos, a juicio de su delegación el tema constituye una patente violación de los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولما كان وفد بلده يأخذ في الاعتبار بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، فإنه يعتبر هذا البند انتهاكا صارخا لأغراض ومبادئ الميثاق. |
La aplicación del espíritu y la letra de la Declaración de Viena debe basarse en los principios de la objetividad, la neutralidad y la no selectividad; es preciso evitar el uso de los derechos humanos como un arma contra determinados Estados, y respetar sus circunstancias históricas y culturales y observar el principio de la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وينبغي أن يستند تنفيذ إعلان فيينا، روحا ونصا، الى مبادئ الموضوعية والحياد واللاإنتقائية. ومن الضروري تفادي استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح ضد دول معينة واحترام ظروفها التاريخية والثقافية والالتزام بمبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Por consiguiente, es esencial que se fortalezcan todos los instrumentos disponibles para el mantenimiento del equilibrio, la solución pacífica de las controversias y la estricta adhesión al principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ولهذا من اﻷساسي تعزيز جميع الصكوك المتاحة للمحافظة على التوازن والتسوية السلمية للمنازعات والتمسك الدقيق بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Su país, fiel al principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, se opone a la inclusión del tema y reconoce la validez de la decisión prudente e inequívoca adoptada por la Mesa de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وتعارض بنن التي تلتزم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إدراج هذا البند وتسلم بصحة القرار الحصيف الذي لا لبس فيه الذي اتخذه مكتب الجمعية العامة في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
2. Reafirmar su rechazo a cualquier medida que pueda llevar a la partición del Iraq, y apoyar el respeto a la soberanía, independencia y unidad política del Iraq, y su adhesión al principio de no injerencia en sus asuntos internos, haciendo un llamamiento a otras partes a que hagan otro tanto. | UN | 2 - التأكيد على رفضهم أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى تجزئة العراق، وعلى احترامهم سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه، والالتزام بمبدأ عدم التدخل في شؤونه الداخلية، ودعوة الأطراف الأخرى لاتباع النهج ذاته. |
1. El Gobierno de la República de Namibia respeta la soberanía de los Estados y apoya los principios de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 1 - تؤمن حكومة جمهورية ناميبيا بمبدأ سيادة جميع الدول وتتمسك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
d) La adhesión al principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados; | UN | (د) الالتزام بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى؛ |
Una bibliografía relativa al principio de la no intervención en los países de América puede verse en Ch. | UN | وللاطلاع علــى المراجع المتعلقة بمبدأ عدم التدخل فـــي اﻷمريكتيــن، انظــــر Ch. |
138.225 Comprometerse con el principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados, ya que está relacionado con el logro del desarrollo social, económico, cultural y político de todos los Estados (República Árabe Siria). | UN | 138-225- الالتزام بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى لأن ذلك يتعلق بتحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي لجميع الدول (الجمهورية العربية السورية). |