Señaló que en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se reconocía el principio de no discriminación y que en ella también se hacía referencia a los pueblos. | UN | وأشارت إلى أن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب يعترف بمبدأ عدم التمييز كما أنه يتضمن إشارات إلى الشعوب. |
Habrá que respetar el principio de no discriminación y tratar de proteger los derechos de los grupos vulnerables. | UN | ويجب التقيُّد بمبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق الفئات المستضعفة. |
La medida en que se reconoce que ese fundamento y otros estén cubiertos por el principio de no discriminación como materia de derecho internacional no es claro. | UN | أما مدى الاعتراف بهذا السبب أو غيره من الأسباب بأنها مشمولة بمبدأ عدم التمييز وفقا للقانون الدولي فذلك أمر غير واضح. |
El Comité insta al Estado Parte a asegurarse de que en el ejercicio de sus funciones esos órganos quedan obligados por el principio de la no discriminación. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقيُّد هذه الهيئات بمبدأ عدم التمييز في ممارسة مهامها. |
La semana pasada el Gobierno presentó el proyecto de ley sobre el principio de la no discriminación al Ministerio de Justicia para su nuevo examen y la coordinación con otros ministerios. | UN | وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى. |
Todas las leyes nuevas se ajustarán al principio de no discriminación. | UN | وسوف تتقيد جميع القوانين الجديدة بمبدأ عدم التمييز. |
Según el Estado Parte, el procedimiento basado en el expediente era así el más respetuoso del principio de no discriminación. | UN | وبالتالي، رأت الدولة الطرف أن الأخذ بإجراء يستند إلى الوثائق هو أفضل الوسائل للتقيد بمبدأ عدم التمييز. |
Versa sobre cómo entendemos el papel y la función de las cláusulas NMF y su relación con el principio de no discriminación en el derecho internacional. | UN | وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي. |
Asimismo, le inquieta que el Estado parte no aplique sistemáticamente el concepto de ajustes razonables en relación con el principio de no discriminación. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تطبّق بصورة متسقة مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
Asimismo, le inquieta que el Estado parte no aplique sistemáticamente el concepto de ajustes razonables en relación con el principio de no discriminación. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تطبّق بصورة متسقة مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
:: Evalúen la política macroeconómica en relación con el principio de no discriminación e igualdad para eliminar el sesgo de género; | UN | :: تقييم سياسات الاقتصاد الكلي في ما يتعلق بمبدأ عدم التمييز والمساواة من أجل القضاء على التحيز القائم على نوع الجنس |
El Servicio de Inmigración de Ghana mantiene el principio de no discriminación en su relación con los trabajadores y establece para ellos condiciones de igualdad. | UN | وتتقيد دائرة الهجرة الغانية، في معاملتها للعمال المهاجرين، بمبدأ عدم التمييز فتوفر لهم فرصاً متكافئة. |
Por consiguiente, la enmienda reconoce el principio de no discriminación contra los que no pueden pagar los elevados costos que entraña un litigio, conforme a las condiciones especificadas y el artículo 18 de la directiva. | UN | لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات. |
Por consiguiente, la enmienda reconoce el principio de no discriminación contra los que no pueden pagar los elevados costos que entraña un litigio conforme a las condiciones especificadas en el artículo 18 de la directiva. | UN | لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات. |
Se dijo que el texto propuesto evitaba los problemas que plantearía el establecimiento de una presunción y reconocía el principio de no discriminación enunciado en el artículo 5 de la Ley Modelo. | UN | وقيل إن النص المقترح يسمح بتجنب المشاكل التي قد تنشأ عن استعمال الافتراض ويقر بمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٥ من القانون النموذجي. |
El Relator Especial alienta a otros mecanismos regionales de derechos humanos a que promuevan el principio de la no discriminación en la aplicación del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق. |
También observó que, de conformidad con la declaración de la misión del UNICEF, esa organización se guiaba por la Convención sobre los Derechos del Niño y sostenía el principio de la no discriminación y de la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas. | UN | ولاحظت أيضا أن اليونيسيف قد استرشدت بموجب بيان مهمتها باتفاقية حقوق الطفل والتزمت بمبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق للنساء والفتيات. |
También observó que, de conformidad con la declaración de la misión del UNICEF, esa organización se guiaba por la Convención sobre los Derechos del Niño y sostenía el principio de la no discriminación y de la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas. | UN | ولاحظت أيضا أن اليونيسيف قد استرشدت بموجب بيان مهمتها باتفاقية حقوق الطفل والتزمت بمبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق للنساء والفتيات. |
Conforme al principio de no discriminación, las personas que faciliten su currículo no tienen que indicar en este cuál es su raza o religión. | UN | وعملا بمبدأ عدم التمييز لا يُطلب من مقدمي السير الذاتية الإشارة في سيرِّهم إلى عرقهم أو دينهم. |
Por otra parte, el artículo 32 se refiere al principio de no discriminación y de ningún modo podría imponer a un Estado reglas sobre determinación de la competencia que no fuesen las suyas. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المادة ٣٢ تتعلق بمبدأ عدم التمييز وليس من شأنها بأي حال من اﻷحوال، أن تفرض على دولة من الدول قواعد لتحديد الاختصاص غير القواعد التي تضعها هي. |
75. En el marco de la Comunidad Europea hay varias disposiciones relativas al principio de no discriminación. | UN | 75- توجد، في إطار الجماعة الأوروبية عدة أحكام تتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
Los emigrantes que residen legalmente en Argelia se benefician de la protección de la ley y de la garantía de los procedimientos al mismo título que los ciudadanos argelinos, en aplicación del principio de no discriminación. | UN | يتمتع المهاجرون المقيمون بصفة قانونية في الجزائر بالحماية القانونية وتُكفل لهم الإجراءات القانونية على قدم المساواة مع المواطنين الجزائريين عملاً بمبدأ عدم التمييز. الرد 18 |
24. Los principios formulados en el párrafo 86 del informe de la CDI requieren un examen ulterior, y ciertamente hay que redactar de nuevo el texto del principio de no discriminación. | UN | ٤٢ - واستطرد قائلا إن المبادئ الواردة في الفقرة ٦٨ من تقرير اللجنة تتطلب مزيدا من البحث، كما أن النص الخاص بمبدأ عدم التمييز يتعين إعادة صياغته بالتأكيد. |