Hemos respondido a la Declaración de Abuja mediante la eliminación de impuestos y aranceles que se imponían a los mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | وقد استجبنا لإعلان أبوجا من خلال إلغاء الضرائب والتعريفات على منتجات الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية. |
A finales de 2003, la OMS formuló una recomendación provisional a favor de un segundo tipo de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado, que muchos países están empezando a adoptar rápidamente. | UN | وفي أواخر عام 2003، قدمت منظمة الصحة العالمية توصية مؤقتة تدعو إلى صناعة صنف ثان من الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات حشرية سرعان ما بدأت تعتمدها بلدان عديدة. |
El uso de mosquiteros tratados con insecticidas es una parte fundamental de la intervención en el ámbito de la salud primaria con el fin de reducir la transmisión de la malaria. | UN | واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية جزء رئيسي من التدخلات الصحية الأولية الرامية إلى الحد من انتقال الملاريا. |
Entre ellas figuran el suministro de mosquiteros impregnados con insecticida para luchar contra la malaria, el amamantamiento exclusivo, las inmunizaciones y una mayor disponibilidad de terapia antirretroviral para prevenir el contagio del VIH de madre a hijo. | UN | وتشمل هذه التدابير توفير ناموسيات معالجَة بمبيدات حشرية لمكافحة الملاريا، وتوفير الرضاعة الطبيعية الحصرية والتحصين وإتاحة المزيد من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الرضيع. |
Entre estas intervenciones figura la distribución de mosquiteros tratados con insecticida para reducir el número de víctimas de la malaria, una de las principales causas de mortalidad infantil. | UN | 16 - وتشمل هذه الإجراءات توزيع ناموسيات مُعالَجة بمبيدات حشرية لتخفيض معدل الإصابة بالملاريا - وهي قاتل رئيسي للأطفال. |
El tratamiento de presunción intermitente a las mujeres embarazadas, con distribución gratuita de mosquiteros impregnados de insecticida de larga duración (MIILD); | UN | توفير العلاج الظني المتقطع للنساء الحوامل وتزويدهن مجاناً بناموسيات معالجة بمبيدات حشرية طويلة الأمد؛ |
Pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي. |
Se rociaron con insecticidas 33.762 hogares y, según las estimaciones, la población protegida alcanzó un total de 168.711 personas. | UN | وأُبلغ أنه تم الرش بمبيدات حشرية فيما مجموعه 762 33 أسرة معيشية مما حمى ما مجموعه 711 168 شخصا حسب التقديرات. |
En 13 países africanos con una alta carga de malaria, el porcentaje de hogares que poseía mosquiteros tratados con insecticidas superó el 50%. | UN | وبلغت نسبة ملكية الأسر المعيشية للناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية أكثر من 50 في المائة في 13 من البلدان الأفريقية المثقلة بعبء الملاريا. |
Es esencial vigilar y reducir la resistencia a los insecticidas utilizados, tanto en los mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración como en la fumigación de interiores con efecto residual. | UN | وبالتالي، فمن الحيوي رصد وإدارة مقاومة المبيدات الحشرية المستخدمة في كل من الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مديدة المفعول والرش الموضعي في الأماكن المغلقة. |
Según el Censo de 2009, 22.684 del total de 91.250 hogares no tenían mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | وكشف تعداد السكان لعام 2009 أنه من أصل ما مجموعه 250 91 أسرة معيشية خاصة، فإن 684 22 أسرة معيشية لم تكن لديها ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية. |
d) El suministro de 2,4 millones de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración; | UN | (د) توفير 2.4 مليون ناموسية معالجة بمبيدات حشرية ذات مفعول طويل الأجل؛ |
Unos 28,4 millones de personas se benefician de las inversiones en los centros de atención primaria de la salud, en tanto que la distribución de mosquiteros tratados con insecticidas protege a 4,9 millones de personas contra la malaria. | UN | ويستفيد زهاء 28.4 مليون شخص من الاستثمار في مراكز الرعاية الصحية الأولية، بينما يساهم توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية في حماية 4.9 ملايين شخص من الملاريا. |
Hacia finales de los años sesenta, la resistencia de los mosquitos al DDT, el aumento de los costos y la poca disposición de la población a fumigar periódicamente sus hogares con insecticidas residuales dejaron claro que los programas de erradicación del paludismo no eran realistas y se abandonaron como objetivo mundial. | UN | وفي أواخر الستينات، اتضح من مقاومة البعوض ﻟﻟ د. د. ت، وتزايد التكلفة وتعاظم المعارضة من جانب أفراد اﻷسر المعيشية للرش الدوري بمبيدات حشرية متخلفة أن استئصال الملاريا ليس باﻷمر الواقعي وتم التخلي عن ذلك كهدف عالمي. |
Se ha establecido una estrategia nacional de lucha contra el paludismo y se ha centrado la atención en el mejoramiento de los casos de paludismo en todos los ámbitos del sector de la salud; se han reducido los riesgos del paludismo durante el embarazo; se ha incrementado el uso de mosquiteros tratados con insecticidas y otras tecnologías de control de vectores; y se ha dado respuesta a las epidemias de paludismo. | UN | ووضعت خطة وطنية للملاريا تركز على تحسين إدارة حالات الملاريا على جميع صعد قطاع الصحة وتقليل مخاطر الملاريا أثناء الحمل وزيادة استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية وزيادة استخدام التقنيات الأخرى لمكافحة ناقلات الأمراض والتصدي لأوبئة الملاريا. |
La Alianza para lograr la regresión del paludismo está preparando un programa de la transferencia a África de este tipo de tecnologías y, en 2003, un fabricante empezó a producir un tipo de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado en la República Unida de Tanzanía, lo cual constituye un gran paso adelante. | UN | والعمل جار على قدم وساق لوضع برنامج للشراكة من أجل دحر الملاريا لنقل هذه التكنولوجيا إلى أفريقيا؛ وسجل إنجاز رئيسي ألا وهو بدء أحد الصناعيين في أواخر عام 2003 في جمهورية تنزانيا المتحدة بإنتاج صنف معين من الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات حشرية. |
Las intervenciones más comunes en los Días sobre la Salud Infantil son la administración de suplementos de vitamina A, la inmunización, el tratamiento vermífugo y la distribución de mosquiteros tratados con insecticida para prevenir la malaria. | UN | وتتمثل أكثر التدخلات شيوعا في أيام صحة الطفل في التغذية التكميلية بالفيتامين ألف، والتحصين، والتخلص من الديدان، وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية للوقاية من الملاريا. |
Para reducir las muertes innecesarias de malaria la Alianza aspira a distribuir más de 240 millones de mosquiteros impregnados con insecticida en todos los países en que la malaria es endémica en África a fines de 2010. | UN | ولخفض عدد الوفيات بسبب الملاريا التي يمكن تفاديها، يعتزم التحالف توزيع أكثر من 240 مليون ناموسية معالجة بمبيدات حشرية في جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في مختلف أنحاء أفريقيا في حدود نهاية 2010. |
P1.10 Países en los que al menos el 80% de los niños de entre 0 y 59 meses duermen bajo una mosquitera tratada con insecticida | UN | البرنامج 1-10 البلدان التي تضم نسبة 80 في المائة من الأطفال في سن صفر-59 شهرا الذين ينامون تحت شبكة معالجة بمبيدات حشرية المكاتب القطرية |
Con una asignación concedida por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, dedicamos dos semanas a la distribución de mosquiteros impregnados de insecticida de larga duración y a una campaña intensa de vacunación contra la poliomielitis. | UN | وبهبة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، خصصنا أسبوعين لتوزيع ناموسيات متينة مشربة بمبيدات حشرية طويلة الأمد، ولحملة تحصين مكثفة ضد شلل الأطفال. |
Pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي.دي.تي |
Cada vez más niños menores de 5 años duermen protegidos por mosquiteros impregnados de insecticidas, y el sector privado y organizaciones religiosas han apoyado la prestación de servicios de salud en el país. | UN | وازداد عدد الأطفال (دون سن الخامسة) الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية. ويقوم القطاع الخاص والمنظمات الدينية بدعم توفير الخدمات الصحية في البلد. |