El resto de otros servicios se redujo a un promedio anual de 2,9%. | UN | وانكمش قطاع الخدمات اﻷخرى بمتوسط سنوي بلغ ٩,٢ في المائة. |
Las exportaciones han aumentado en un 129% en 2005, y las exportaciones no tradicionales han crecido en un promedio anual del 18%. | UN | وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة. |
Así, el crecimiento económico se ha mantenido en una vía positiva, con un promedio anual del 5% en los últimos años. | UN | إذ ظل النمو الاقتصادي يمضي في مسار صحيح، بمتوسط سنوي بلغ 5 في المائة خلال الأعوام الأخيرة. |
Un crecimiento del 47,5% del PIB al finalizar el plan, con una tasa media anual de crecimiento del 8%; | UN | نمو الناتج المحلى الإجمالي في نهاية الخطة بنسبة 47.5 في المائة بمتوسط سنوي 8 في المائة؛ |
En los Estados Unidos el crecimiento se aceleró a una tasa anual media del 3,4% en el primer semestre de 1996 y luego se redujo a alrededor del 2%, tasa que probablemente continuará en 1997. | UN | وفي الولايات المتحدة، تسارع النمو بمتوسط سنوي قدره ٣,٤ في المائة في النصف اﻷول من سنة ١٩٩٦ ثم خف المعدل إلى نحو ٢ في المائة، اﻷمر الذي يحتمل أن يستمر لفترة طويلة في سنة ١٩٩٧. |
Según la Potencia administradora, el producto interno bruto (PIB) creció una media anual del 6,1% durante el quinquenio 2001-2005. | UN | واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة، سجل الناتج المحلي الإجمالي نموا بمتوسط سنوي قدره 6.1 في المائة خلال فترة الخمس سنوات الممتدة بين عامي 2001 و 2005. |
Aumentar los recursos hídricos en un promedio anual del 50%. | UN | تنمية الموارد المائية بمتوسط سنوي 5 في المائة. |
La tasa de eliminación natural de puestos sigue por debajo del objetivo general, con un promedio anual de solo 1,2%. | UN | ويظل تناقص عدد أفراد الشرطة أدنى من الهدف الإجمالي بمتوسط سنوي يبلغ 1.2 في المائة فقط. |
423. Los permisos de desarrollo urbano expedidos durante el período alcanzaron a 892.277, con un promedio anual de 148.713. | UN | ٣٢٤ - وبلـغ مجمـوع تصاريـح التطويـر الصـادرة أثناء الفترة ٧٧٢ ٢٩٨ تصريحا، بمتوسط سنوي قدره ٣١٧ ٨٤١ تصريحا. |
En un esfuerzo por contribuir en lo poco que podamos, Grecia decidió incrementar su asistencia oficial para el desarrollo en un promedio anual del 27% durante un plan de cinco años, teniendo como meta en especial el África subsahariana. | UN | وفي جهد يرمي إلى المساهمة بما نستطيع قررت اليونان أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بمتوسط سنوي يبلغ ٢٧ في المائة خلال خطة خمسية، واستهدفنا بوجه خاص أفريقيا جنوب الصحراء. |
En el caso del sector de Educación, se prevé un flujo de 72 millones de dólares para 1998 y un promedio anual de 110 millones de dólares para el cuatrienio mencionado. | UN | وقد خصصت لقطاع التعليم اعتمادات قدرها 72 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 1998 واعتمادات بمتوسط سنوي قدرها 110 ملايين دولار لفترة السنوات الأربع. |
El número de pescadores ha ido creciendo a un promedio de 2,2% anual desde 1990, y el de las personas que trabajan en la acuicultura ha aumentado en un promedio anual de un 7%. | UN | وما فتئ عدد الصيادين يرتفع بمعدل متوسطه 2, 2 في المائة سنويا منذ عام 1990، في حين أن عدد المشتغلين في تربية المائيات ازداد بمتوسط سنوي قدره 7 في المائة. |
Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 1.160 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 290 millones de dólares). | UN | وهكذا، فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنوات اﻷربع يقدر بمبلغ ١٦٠ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٠ مليون دولار(. |
Por consiguiente, se calcula que el total de recursos programables de recursos ordinarios y recursos multibilaterales ascenderá a 1.220 millones de dólares (un promedio anual de 305 millones de dólares). | UN | ومن ثم، يقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلغ ١ ٢٢٠ مليون دولار من الموارد المجمعة العادية والثنائية والمتعددة اﻷطراف )بمتوسط سنوي قدره ٣٠٥ ملايين دولار(. |
Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 1.175 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 294 millones de dólares). | UN | ولذلك فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنـوات اﻷربـع يقـدر بمبلـغ ١٧٥ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٤ مليون دولار(. |
Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 1.235 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 309 millones de dólares). | UN | ولذلك فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنوات اﻷربع يقدر بمبلغ ٢٣٥ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدرة ٣٠٩ مليون دولار(. |
Por consiguiente, observamos con desaliento que durante sus primeros tres meses en el poder el nuevo Gobierno de Israel emitió 2.600 autorizaciones para la construcción de asentamientos en los territorios ocupados, en comparación con un promedio anual de 3.000 por año durante el Gobierno de Netanyahu. | UN | ولذا فإننا نلاحظ بفزع أن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة أصدرت عطاءات لتشييد ٢ ٦٠٠ وحدة سكنية من المستوطنات في اﻷراضي المحتلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من قيامها، مقـــارنة بمتوسط سنوي قدره ٣ ٠٠٠ في ظــل حكومـــة نيتانيهــو. |
Los gastos totales de 2.200 millones de dólares por concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 367 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 185 millones de dólares, frente al promedio anual de 163 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | أما مجموع الانفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار، البالغ 2¸2 بليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بحوالي 367 مليون دولار، أي بمتوسط سنوي قدره 185 مليون دولار مقارنة بالمتوسط السنوي الذي بلغ 163 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Los gastos totales de 2.400 millones de dólares por concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 290 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 145 millones de dólares, comparado con el promedio anual de 185 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | أما مجموع الإنفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار البالغ 2.4 مليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بقرابة 290 مليون دولار، بمتوسط سنوي قدره 145 مليون دولار مقارنة بالمتوسط السنوي الذي بلغ 185 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Se había registrado una notable recuperación económica; el PIB había crecido a una tasa media anual del 5% en los tres últimos años. | UN | وقد سجل انتعاش اقتصادي ملحوظ. ونما الناتج المحلي الاجمالي بمتوسط سنوي مقداره ٥ في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
una tasa media anual de crecimiento del 7,9%. | UN | بمتوسط سنوي 7.9 في المائة؛ |
Los países en desarrollo se habían beneficiado de los derechos arancelarios preferenciales de los esquemas del SGP, como lo probaba el hecho de que mientras que sus exportaciones totales habían aumentado a una tasa anual media del 8% desde 1976, en cambio las exportaciones que realizaban al amparo de esos esquemas lo habían hecho a una tasa del 13%. | UN | فالبلدان النامية استفادت من التعريفات التفضلية في اطار هذا النظام كما تشهد بذلك حقيقة أن صادراتها في إطار نظام اﻷفضليات المعمم ازدادت بمعدل يناهز ٣١ في المائة بينما نمت صادراتها بمتوسط سنوي مقداره ٨ في المائة منذ عام ٦٧٩١. |
Normalmente, los programas de formación se proponen de manera esporádica a los jueces en el 58,8% de los Estados examinados; y a los fiscales, en el 65,9%, con una media anual que va de 20 a 60 horas de formación. | UN | وتقدَّم برامج التدريب عادة بشكل غير منتظم للقضاة، في 58.8 في المائة من الدول التي شملتها الدراسة الاستقصائية؛ ولأعضاء النيابة العامة، في 65.9 في المائة من الدول، بمتوسط سنوي يتراوح بين 20 و60 ساعة من التدريب. |