| 98. Armenia declaró que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 98- وذكرت أرمينيا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 105. Belice declaró que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 105- وذكرت بليز أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 106. Botswana declaró que no consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 106- وذكرت بوتسوانا أنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 127. Mauricio declaró que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 127- وذكرت موريشيوس أن ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| La concertación de un tratado universal internacional de esa índole serviría, a nuestro juicio, como base jurídica para establecer mecanismos eficaces de protección del derecho de toda persona a una nacionalidad. | UN | وسيعد إبرام معاهدة دولية عالمية من هذا القبيل، في رأينا، بمثابة الأساس القانوني لإنشاء آليات فعالة لحماية حق كل شخص في الجنسية. |
| 132. Los Países Bajos declararon que considerarían la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 132- وذكرت هولندا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 133. Panamá declaró que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 133- وذكرت بنما أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 134. El Paraguay declaró que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 134- وذكرت باراغواي أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 141. Eslovenia declaró que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 141- وذكرت سلوفينيا أنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 97. Angola declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que no consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 97- وذكرت أنغولا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 102. Bahrein declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 102- وذكرت البحرين أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة في البحرين وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 104. Bélgica declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 104- وذكرت بلجيكا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 114. Chipre declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 114- وذكرت قبرص أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 115. Egipto declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 115- وذكرت مصر أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 117. Estonia declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 117- وذكرت استونيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 118. Jamaica declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que no consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 118- وذكرت جامايكا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 120. La República Democrática Popular Lao declaró que no consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 120- وذكرت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 121. Letonia declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 121- وذكرت لاتفيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
| 124. Malawi declaró que consideraba la Convención como la base jurídica de las cuestiones relativas a la extradición, sobre la base de la reciprocidad con los Estados Parte que hubiesen aceptado igualmente lo mismo. | UN | 124- وذكرت ملاوي أنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني فيما يتعلق بالأمور المتصلة بالتسليم، على أساس التبادل مع تلك الدول الأطراف التي وافقت كذلك على مبدأ التبادل. |
| 125. Malasia declaró que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que no consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. | UN | 125- وذكرت ماليزيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية. |
| El Uruguay puede considerar la Convención como base jurídica para la extradición, así como sus 15 tratados bilaterales y 3 tratados regionales. | UN | يمكن لأوروغواي أن تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتسليم، جنباً إلى جنب مع معاهداتها الثنائية الخمس عشرة ومعاهداتها الإقليمية الثلاث. |