"بمجرد ان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tan pronto como
        
    • en cuanto
        
    • Una vez
        
    • apenas te
        
    • vez que lo
        
    • vez que te
        
    Además, ella vendrá Tan pronto como vea... el gran equipo que hacemos tu y yo. Open Subtitles بجانب , انها ستأتى بمجرد ان ترى الفريق العظيم الذى نكونه انا وانت
    Tan pronto como salga del hospital, mira hacia arriba esposa del donante Open Subtitles بمجرد ان يخرج من المستشفى هو سيبحث عن زوجة المتبرع
    Poco después, Tan pronto como terminaron y desaparecieron entre las sombras, se acercó un joven con una linterna de propano, la colgó en un árbol y puso una cortina. TED اللحظة التالية, بمجرد ان انتهوا واختفوا في الظلال جاء شاب حاملاً مصباح بروبان علقه على شجرة وأنزل الستار
    Hablaré con Roger en cuanto me instale. Veré si puedo averiguar algo. Open Subtitles سأتحدث عليه بمجرد ان استقر وأرى ما يمكننى ان افعله
    Me parece que en cuanto lo hicimos, todos los demás lo hicieron. Open Subtitles أَحْلفُ بالله،أَحسُّ بأن بمجرد ان نفعلها, اى شخص اخر سيفعلها
    Una vez libre y en Egipto tal vez tenga un infortunado accidente. Open Subtitles بمجرد ان يتحرر ويذهب الى مصر قد يتعرض لحادث مفجع
    Tan pronto como revise los detalles. Open Subtitles بمجرد ان اطّلع على التفاصيل من السيد سيمون
    Tan pronto como pueda organizar un rescate, le avisaré. Open Subtitles بمجرد ان أتخذ ترتيبات الهرب سألزمك بتنفيذ كلمتك
    Nada. Se los tragó la tierra Tan pronto como respiraron aire fresco. Open Subtitles لاشئ, لقد اختفوا من على الأرض بمجرد ان خرجوا للهواء النقى
    Bien, ahora. Empuje el tubo Tan pronto como yo esté adentro. Open Subtitles حسنا , الان ادفع الانبوب بمجرد ان اكون فى الداخل
    Pediré el permiso Tan pronto como consiga mis municiones. Open Subtitles سأطلب الإذن فقط بمجرد ان أحصل على ذخيرتي
    Aún no. Pero Tan pronto como terminen allá abajo... Open Subtitles ليس بعد , لكن سيكون ذلك بمجرد ان ينتهوا من النزول هناك
    en cuanto la saquen, tienen que desaparecer. Open Subtitles حسناً. بمجرد ان تخرجيها, عليك بالاختفاء.
    No tengo el otro, pero en cuanto lo encuentre me aseguraré de que lo tengas. Open Subtitles ليس لدي الاخرى ولكن بمجرد ان أجدها سوف اتاكد من ان تحصلي عليه..
    Pero en cuanto lo veas en la ecografía y escuches el latido, todo va a cambiar para ti. Open Subtitles لكن بمجرد ان ترية على الموجات فوق الصوتية وتسمعين نبضات القلب كل شيء سيتغير عندك
    "en cuanto te levantes, conseguirás un trabajo y le pagarás a Makhmud. Open Subtitles بمجرد ان تشفين سوف تحصلين علي عمل وتردي اموال محمود
    Sí, con "C" mayúscula. Reconozco la clase en cuanto la veo. Open Subtitles بالفعل أنت كذلك , انا هو الفتى الذى يعرف أصحاب الطبقات بمجرد ان يراهم
    Una vez que te haces a este sitio, no está tan mal. Open Subtitles لا لا بمجرد ان تذهب الى القصر انه ليس سيئا
    Una vez nos colamos de noche la universidad masculina unas amigas mías y yo e hicimos un striptease para los chicos. Open Subtitles و بمجرد ان تسحبنا الى مدرسة الصبيان فى منتصف الليل قمنا بعرض اثارى بصحبة عدد من اصدقائى للشباب
    Es cierto que casi ni te conozco, pero apenas te vi entrar en lo de mi hermana sentí que te conocía de toda la vida. Open Subtitles صحيح اني بالكاد اعرفك ولكن بمجرد ان رأيتك فى منزل شقيقتي شعرت اني اعرفك طوال حياتي
    Todo por U$199 Una vez que lo hayas disfrutado nuestro turno de presentación de ventas, conocido como el especial Jeff Bingham . Open Subtitles السعر ب 199 دولار بمجرد ان تستمتع بعرض بيع المشاركة بالوقت و الذى يُعرف ايضاً بعرض جيف بينجام الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus