"بمجلس الأمن أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Consejo de Seguridad a que
        
    • al Consejo de Seguridad que
        
    • al Consejo de Seguridad para que
        
    Insta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas que sean necesarias para apoyar dichas iniciativas y subraya que estas no supondrán a los Estados ninguna obligación financiera sino que dependerán de contribuciones voluntarias. UN وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزام على الدول بتوفير التمويل، بل يتوقع أن تستند إلى التبرعات.
    Por lo tanto, Etiopía insta al Consejo de Seguridad a que haga todo lo posible por asegurar el cabal cumplimiento de dichas resoluciones. UN وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات.
    Por ello exhorto al Consejo de Seguridad a que condene de forma inmediata e inequívoca estos atroces atentados. UN وإني أهيب بمجلس الأمن أن يدين هذه الهجمات النكراء فورا ودون مواربة.
    Pido al Consejo de Seguridad que dé el tiempo suficiente al Tribunal para que concluya su labor. UN وإنني أهيب بمجلس الأمن أن يعطي وقتا كافيا للمحكمة الجنائية لإكمال عملها.
    Eritrea hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que tome nota inmediatamente del desafío de Etiopía y le haga frente con las medidas necesarias. UN وتهيب إريتريا على الفور بمجلس الأمن أن يحيط علما بتحدي إثيوبيا وبأن يتصدى لهذا التحدي باتخاذ التدابير الملائمة.
    Exhorto al Consejo de Seguridad a que condene de forma inmediata e inequívoca las provocaciones de Hamas antes de que la situación se agrave más. UN وإنني أهيب بمجلس الأمن أن يقوم فورا، وبصورة قاطعة، بإدانة هذه الاستفزازات من جانب حماس قبل تصعيد الموقف.
    La Asamblea General resolvió además, entre otras cosas, asegurar que las sanciones fueran cuidadosamente selectivas, y exhortó al Consejo de Seguridad a que asegurase que existieran procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y retirarlas de ellas. UN وقد عزمت الجمعية العامة على كفالة توجيه الجزاءات بعناية، وأهابت بمجلس الأمن أن يكفل وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها.
    Por tanto, exhortamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas urgentes para subsanar esta grave situación y poner fin a la peligrosa cultura de la impunidad de la que Israel se ha beneficiado hasta la fecha. UN ومن ثم، نهيب بمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الجسيم ووضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الخطيرة التي ما زالت تتمتع بها إسرائيل حتى الآن.
    El Tribunal insta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas que sean necesarias para apoyar esas iniciativas y subraya que estas no supondrán a los Estados ninguna obligación financiera sino que dependerán de contribuciones voluntarias. UN وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزامات على الدول بتوفير التمويل، ولكنها تتوقع الحصول على تبرعات.
    En vista de la clausura inminente del Tribunal y el insuficiente nivel de cooperación voluntaria de los Estados Miembros, el Tribunal exhorta una vez más al Consejo de Seguridad a que contribuya urgentemente a encontrar una solución sostenible a esta cuestión. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من الدول الأعضاء، تهيب المحكمة مرة أخرى بمجلس الأمن أن يقدم مساعدة عاجلة لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    Concretamente, exhortamos al Consejo de Seguridad a que cumpla las obligaciones que le incumben de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y adopte medidas concretas para poner fin a la agresión israelí contra nuestro pueblo. UN ونهيب على وجه الخصوص بمجلس الأمن أن يتحمل واجباته وفقا لميثاق الأمم المتحدة وأن يتخذ إجراءات محددة لإنهاء العدوان الإسرائيلي على شعبنا.
    Exhortamos al Consejo de Seguridad a que se haga cargo de sus responsabilidades con el fin de salvar vidas humanas y evitar una mayor devastación y desestabilización de esta situación, que ya es grave. UN ونهيب بمجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته من أجل إنقاذ أرواح البشر وتجنب حدوث المزيد من الدمار وزعزعة الاستقرار لوضع خطير أصلا.
    Habida cuenta de la clausura inminente del Tribunal y el insuficiente nivel de cooperación voluntaria de los Estados Miembros, el Tribunal exhorta una vez más al Consejo de Seguridad a que contribuya urgentemente a encontrar una solución sostenible a esta cuestión. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من الدول الأعضاء، تهيب المحكمة مرة أخرى بمجلس الأمن أن يقدم مساعدة عاجلة لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    También exhortamos al Consejo de Seguridad a que, con el apoyo del Secretario General, asegure que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y retirarlas de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios. UN 109- ونهيب أيضا بمجلس الأمن أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية.
    También exhortamos al Consejo de Seguridad a que, con el apoyo del Secretario General, asegure que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y retirarlas de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios. UN 109- ونهيب أيضا بمجلس الأمن أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية.
    También solicitamos al Consejo de Seguridad que fortalezca la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en virtud del Capítulo VII de la Carta para consolidar sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما نهيب بمجلس الأمن أن يعزز بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب الفصل السابع من الميثاق، بغية ترسيخ عملياتها في حفظ السلام.
    Siendo así, el Gobierno de Burundi ruega encarecidamente al Consejo de Seguridad que tenga en cuenta la presente respuesta en espera de la publicación de su propio informe. UN 21 - بناء على ما تقدم، تهيب حكومة بوروندي بمجلس الأمن أن يأخذ في الاعتبار هذا الرد ريثما تنشر تقريرها الخاص.
    Pide al Consejo de Seguridad que tenga plenamente en cuenta las recomendaciones de la Asamblea General sobre las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, con arreglo al párrafo 2 del Artículo 11 de la Carta. UN ونهيب أيضا بمجلس الأمن أن يراعي تمامـا توصيــات الجمعيـة العامة بشأن القضايا التي تتصل بالسلم والأمن الدوليين، اتساقا مع الفقرة 2 من المادة 11 من الميثاق.
    Hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que establezca mandatos y objetivos claros y organice campañas de concienciación a fin de lograr apoyo local a las operaciones en las zonas de despliegue. UN وأهابت بمجلس الأمن أن يحدد ولايات واضحة وموضوعية، وأن ينظم حملات توعية لتأمين الدعم المحلي في مناطق الانتشار.
    El Fiscal apeló al Consejo de Seguridad para que tomara la iniciativa de hacer un llamamiento al Gobierno del Sudán a fin de que detuviera a esas dos personas y garantizara que rindieran cuentas ante la Corte. UN وأهاب المدعي العام بمجلس الأمن أن يبادر بدعوة حكومة السودان إلى توقيف هذين الشخصين وكفالة تقديمهم للمساءلة أمام المحكمة.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte medidas firmes y eficaces, sin emplear dobles raseros, que tengan como fin intensificar los esfuerzos hacia un proceso encaminado a lograr una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN ونحن نهيب بمجلس الأمن أن يعتمد تدابير حازمة وفعالة، لا يشوبها كيل بمكيالين، بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى إيجاد مسار يقود إلى تحقيق حل عادل لقضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus