"بمجموع عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número total de
        
    • el total de
        
    • al total de
        
    • con el número
        
    • que el número
        
    • el número total
        
    Esta relación basada en sexo se refiere al número total de remisiones a partir del primer nivel de atención. UN تتعلق هذه النسبة بحسب الجنس بمجموع عدد اﻹحالات من المستوى اﻷول للرعاية.
    Aunque este número es muy pequeño comparado con el número total de acuerdos, su importancia reside en su alcance y en sus consecuencias para los demás mercados. UN ولئن كان هذا العدد ضئيلاً جداً مقارنة بمجموع عدد الاتفاقات فإن أهميته تكمن في تغطيته وعواقبه بالنسبة للأسواق الأخرى.
    Total También debería analizarse la evolución de la representación geográfica respecto del número total de Estados Miembros en un año determinado. UN 4 - وينبغي تحليل تطور التمثيل الجغرافي من حيث صلته بمجموع عدد الدول الأعضاء في سنة من السنوات.
    Además, se establecieron otros tres sitios web nuevos, con lo que el total de sitios web gestionados por la División asciende a 19. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا.
    Los gastos de dietas están directamente relacionados con el total de semanas adicionales asignadas a cada comité según su composición. UN وترتبط تكاليف بدلات الإقامة اليومية ارتباطا مباشرا بمجموع عدد الأسابيع الإضافية لاجتماعات كل لجنة وبحسب عدد أعضائها.
    Sin embargo, el aumento, en general, sigue siendo reducido en comparación con el número total de Estados Miembros. UN ومع ذلك، تظل نسبة الزيادة الإجمالية منخفضة إذا ما قورنت بمجموع عدد الدول الأعضاء.
    Diez nuevos ministros se sumaron al Gobierno, con lo que el número total de miembros del Consejo de Ministros aumentó a 41, de los cuales cuatro son mujeres. UN وانضم إلى الحكومة عشرة وزراء جدد مما يصل بمجموع عدد أعضاء الوزارة إلى 41 عضوا، من بينهم 4 نساء.
    Hasta la fecha se han registrado tres nuevos partidos, con lo que el número total de partidos registrados asciende a 71. UN وتم إلى الآن، تسجيل ثلاثة أحزاب جديدة إضافية، مما يصل بمجموع عدد الأحزاب المسجلة إلى 71 حزبا.
    Desde agosto de 1998, el número de refugiados congoleños en la República Unida de Tanzanía ha aumentado en más de 20.000, lo que lleva el número total de esos refugiados en ese país a más de 60.000. UN ومنذ آب/أغسطس 1998، ازداد عدد اللاجئين الكونغوليين في جمهورية تنزانيا المتحدة بأكثر من 000 20 شخص، مما وصل بمجموع عدد اللاجئين الكونغوليين في هذا البلد إلى أكثر من 000 60 لاجئ.
    Desde agosto de 1998, el número de refugiados congoleños en la República Unida de Tanzanía ha aumentado en más de 20.000, lo que lleva el número total de esos refugiados en ese país a más de 60.000. UN ومنذ آب/أغسطس 1998، ازداد عدد اللاجئين الكونغوليين في جمهورية تنزانيا المتحدة بأكثر من 000 20 شخص، مما وصل بمجموع عدد اللاجئين الكونغوليين في هذا البلد إلى أكثر من 000 60 لاجئ.
    Sin embargo, se debe mantener esa cifra en perspectiva en relación con el número total de personas desnutridas en los países en desarrollo, que es de unos 790 millones. UN ومع ذلك ينبغي وضع هذا الرقم في إطاره بالمقارنة بمجموع عدد الذين يعانون من سوء التغذية في البلدان النامية البالغ حوالي 790 مليون نسمة.
    Se abrió un nuevo centro de matriculación de vehículos en la comunidad serbia de Gracanica, con lo que el número total de centros de matriculación de vehículos de Kosovo asciende a 11. UN وافتتح مركز جديد لتسجيل المركبات في مكان طائفة صرب كوسوفو في غراسانيتشا، مما يصل بمجموع عدد مراكز تسجيل المركبات في سائر أنحاء كوسوفو إلى 11 مركزا.
    De este modo, el número total de puestos en relación con el subprograma aumentaría a 50, en comparación con 47 en el bienio 2000-2001. UN ولا تطلب إمكانات إضافية وهذا يصل بمجموع عدد الوظائف للبرنامج الفرعي إلى 50 مقابل 47 في فترة السنتين 2000-2001.
    iii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    iii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    A raíz de ello, fueron muertos 2 mártires palestinos y heridos otros 74, con lo cual el total de víctimas dentro de la Línea Verde asciende a 13 mártires y más de 120 heridos desde el inicio de la " Al-Aqsa Intifadah " . UN ونتيجة لذلك، قُتل فلسطينيان وأصيب 74 شخصاً آخرين، مما وصل بمجموع عدد الضحايا داخل الخط الأخضر إلى 13 شهيداً وأكثر من 120 مصاباً منذ بداية انتفاضة الأقصى.
    La proporción de no naturales de Anguila en el total de la población aumentó del 9,2% en 1984 al 23,2% en 1992 y al 27,4% en 2001. UN وزاد عدد الأشخاص غير الأنغليين مقارنة بمجموع عدد السكان من 9.2 في المائة في عام 1984 إلى 23.2 في المائة في عام 1992 وإلى 27.4 في المائة في عام 2001.
    iii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas UN ' 3` النسبة المئوية للأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، والتي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    iii) Menor porcentaje de familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia en efectivo (en relación con el total de familias que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles) UN ' 3` خفض النسبة المئوية للأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، وتتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    Así, el porcentaje de recién nacidos muertos por enfermedad en el llamado período perinatal, referido al total de muertes de bebés, ha aumentado año tras año pasando del 41,3% en 1990 al 58,8% en 1995. UN وهكذا ترتفع من عام الى آخر نسبة اﻷطفال الحديثي الولادة الذين يموتون بسبب أمراض فيما يسمى بالفترة المحيطة بالولادة بالمقارنة بمجموع عدد وفيات الرضع ، من ٣ر١٤ في المائة في عام ٠٩٩١ الى ٨ر٨٥ في المائة في عام ٥٩٩١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus