"بمحاضر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actas
        
    • profesor
        
    Las sesiones oficiales, públicas o privadas, con actas escritas mejorarán la transparencia. UN والجلسات الرسمية، سواء كانت علنية أو سرية، بمحاضر مكتوبة ستحسن الشفافية.
    En cuanto a las actas de las mesas redondas, respaldamos la posición que acaba de expresar el representante del Pakistán. UN وفيما يتعلق بمحاضر الموائد المستديرة، فإننا نؤيد الموقف الذي أعرب عنه على التو ممثل باكستان.
    Pienso que esa última oración no refleja el parecer de algunos de los países -- no solamente el Pakistán -- que durante los debates solicitaron que se prepararan actas verbales y actas literales. UN أعتقد أن هذه العبارة لا تعبر عن مواقف عدد من الدول، التي طالبت خلال المناقشات بمحاضر حرفية، وليس فقط باكستان.
    Al respecto, apoyamos firmemente a las delegaciones que han solicitado el levantamiento de actas literales de las mesas redondas. UN وفي هذا الصدد نؤيد بشدة الوفود التي طالبت بمحاضر حرفية لاجتماعات المائدة المستديرة.
    La Asamblea General toma nota de los párrafos 29 y 30 del informe relativos a las actas de las sesiones. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرتين 29 و 30 من التقرير المتعلقتين بمحاضر الجلسات.
    No se han proporcionado al Organismo las actas completas de los procedimientos del tribunal militar israelí ni se le ha permitido entrevistar a ninguno de los detenidos. UN ولم تُزود الوكالة بمحاضر كاملة لوقائع جلسات المحكمة العسكرية الإسرائيلية، كما لم يسمح لها بمقابلة المحتجزين.
    También deben levantarse actas de las reuniones celebradas, en las que se hará constar las decisiones adoptadas. UN كما ينبغي الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات وسجلات القرارات.
    Artículo 14: Se facilitarán a la CBI las actas oficiales de las sesiones parlamentarias. UN المادة الرابعة عشرة: تزود هيئة رعاية الطفولة بمحاضر جلسات البرلمان.
    1. Se levantarán actas de las sesiones de la Comisión en inglés y en francés. UN ١ - تزود اللجنة بمحاضر لجلساتها باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    En consecuencia, si no se levantan actas del debate, sería bien difícil hacer referencia más tarde a las posiciones expresadas por los Estados Miembros. UN ومن ثم ما لم يحتفظ بمحاضر للمناقشة فإن اللجنة تصادف صعوبات كبيرة في الرجوع بعد ذلك الى المواقف التي أبدتها الدول اﻷعضاء.
    Sería necesario, en ese caso, que las delegaciones llevaran sus propias actas y el Centro de Asuntos de Desarme se vería tal vez obligado a transcribir actas resumidas de los debates, creando así una carga de trabajo adicional para el personal, que ya ha llegado al límite de su capacidad. UN وهذا من شأنه أن يقتضي من الوفود الاحتفاظ بمحاضر خاصة بها، وربما قد يضطر مركز شؤون نزع السلاح الى تدوين محضر موجز لمداولاته، مما يخلق عبئا إضافيا للموظفين، الذين يعملون بالفعل بأقصى ما في طاقتهم.
    El primero había decidido sustituir sus actas literales por actas resumidas, y el segundo había convenido en que, a partir de su 38º período de sesiones, que se celebraría en 1996, se le proporcionaran transcripciones sin editar de sus períodos de sesiones en vez de actas literales. UN فقد قررت اﻷولى الاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة ووافقت الثانية على أن تقدم إليها، اعتبارا من دورتها الثامنة والثلاثين في عام ١٩٩٦، نسخ غير محررة من دوراتها بدلا من المحاضر الحرفية.
    Con respecto a la solicitud que se ha hecho a este Comité, como a otros comités, de valorar la posibilidad de sustituir las actas literales por actas resumidas, deseamos señalar que esa solicitud no debe prejuzgar la decisión que tome cada Comité. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم الى هذه اللجنة واللجان اﻷخرى للنظر في استبدال المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة، نود أن نشير الى أن التوصية ينبغي ألا تحكم مسبقا على القرار الذي تتخذه أية لجنة.
    Artículo 42 1. La Asamblea podrá levantar actas resumidas de las sesiones plenarias si así lo decide. UN ١ - للجمعية أن تحتفظ بمحاضر موجزة للجلسات العامة اذا قررت ذلك.
    La Secretaría dio seguridades de que los órganos de la Asamblea General que decidan seguir este ejemplo para una sesión se beneficiarán a la vez de las transcripciones no editadas y de actas o actas resumidas, con el fin de poder comparar los resultados. UN واﻷمانة العامة قد أكدت أن هيئات الجمعية العامة التي ستتبع هذا المثال، بالنسبة لجلسة من الجلسات، سوف تزود بمستنسخات غير محررة وكذلك بمحاضر حرفية أو محاضر موجزة، كيما تتمكن من مقارنة النتائج.
    1. El Consejo podrá decidir que se levanten actas resumidas de las sesiones plenarias; en todo caso, todas las decisiones adoptadas por el Consejo UN ١ - للمجلس أن يبت في أمر الاحتفاظ بمحاضر موجزة لجلساته العامة.
    El Comité también reafirmó su decisión de seguir manteniendo actas resumidas de sus sesiones. UN ٨ - أكدت اللجنة أيضا من جديد قرارها بالاستمرار في الاحتفاظ بمحاضر موجزة ﻷعمالها.
    Sesiones con actas literales UN الاجتماعات المزودة بمحاضر حرفية
    Sesiones con actas literales UN الاجتماعات المزودة بمحاضر حرفية
    El Comité también reafirmó su decisión de seguir levantando actas resumidas de sus actuaciones. UN ٩ - وكذلك أكدت اللجنة من جديد ما قررته من مواصلة الاضطلاع بمحاضر رسمية لمداولاتها.
    263. El presunto desaparecido es un profesor de la Universidad Rey Saúd. Se afirma que, después de su desaparición, su domicilio fue registrado por funcionarios del servicio de seguridad y su cuenta bancaria bloqueada. UN وتتعلق الحالة بمحاضر في جامعة الملك سعود أفيد بأن ضباطا من دائرة الأمن قاموا بتفتيش مسكنه بعد اختفائه، وأن حسابه في البنك قد جُمّد، وأن زوجته وأطفاله منعوا من السفر إلى خارج البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus