87. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para reforzar la protección contra la explotación y el abuso sexuales. | UN | 87- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
5. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte en ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular: | UN | 5- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك اعتماد: |
15. Aunque toma nota de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas, el Comité está preocupado por la discriminación y la marginación de que estas poblaciones son objeto en el disfrute de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | 15- وإذ تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يتعرضون له من تمييز وتهميش في التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
177. El Comité toma nota de las intenciones del Estado Parte de crear una Comisión del Pakistán para el Bienestar del Niño y la Protección de sus Derechos que sustituirá a la Comisión Nacional de Bienestar y Desarrollo de la Infancia existente, y toma nota de las distintas medidas adoptadas por el Estado Parte para coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 177- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف إنشاء " اللجنة الباكستانية المعنية برفاه الطفل وحماية حقوقه " ، وهي لجنة يُقصد أن تحل محل اللجنة الوطنية القائمة المعنية برفاه الطفل ونموه، وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité, si bien toma nota de las diversas medidas iniciadas por el Estado parte para combatir y eliminar la violencia contra la mujer, sigue preocupado por la prevalencia de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña en el país y el aumento del fenómeno del asesinato de mujeres en los últimos años, dentro de la problemática de la violencia de género y particularmente de la violencia doméstica y sexual. | UN | 15- تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والقضاء عليه، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في البلد وإزاء تنامي ظاهرة قتل النساء خلال السنوات الأخيرة في سياق العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي والعنف الجنسي. |
15. El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. | UN | 15- وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي داخل المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010). |
20) El Comité, si bien toma nota de varias medidas adoptadas por el Estado parte, en particular el Plan de acción de política de Estado sobre la familia para 2004-2013, expresa su preocupación por la persistente violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica. | UN | (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة. |
Se informó al Comité de las diversas medidas que había adoptado el Gobierno en aplicación de la Convención. | UN | ٦٧٢ - وأُبلغت اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة تنفيذا للاتفاقية. |
10. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar su ordenamiento jurídico a fin de combatir la discriminación racial (arts. 2 y 6). | UN | 10- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين إطارها القانوني قصد مكافحة التمييز العنصري (المادتان 2 و6). |
10) El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar su ordenamiento jurídico a fin de combatir la discriminación racial (arts. 2 y 6). | UN | (10) وترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين إطارها القانوني قصد مكافحة التمييز العنصري (المادتان 2 و6). |
En consecuencia, Nigeria también apoya la resolución 1429 (2002) del Consejo de Seguridad y acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas por las Naciones Unidas a fin de mejorar la situación económica y social de los pueblos de los territorios no autónomos, difundir información sobre descolonización y conceder becas a los ciudadanos de esos territorios para que puedan cursar estudios. | UN | لذلك يدعم وفده قرار مجلس الأمن 1429 (2002) ويرحب بمختلف التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة لتعزيز الحالة الاجتماعية والاقتصادية لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ونشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار وإعطاء منح دراسية لمواطنين من مثل هذه الأقاليم حتى يتعلموا. |
25. El CRC tomó nota con reconocimiento de las diversas medidas adoptadas por Benin, pero seguía profundamente preocupado por la elevada prevalencia del VIH/SIDA y por el hecho de que únicamente un limitado número de niños con VIH/SIDA tenía acceso a la medicación antirretroviral. | UN | 25- وأحاطت لجنة حقوق الطفل(99) علماً مع التقدير بمختلف التدابير التي اتخذتها بنن، ولكنها أعربت عن بالغ قلقها إزاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على نطاق واسع ولأنه لا تتوفر إلا لعدد محدود من الأطفال المصابين بالإيدز أو بفيروس الإيدز إمكانية الحصول على الدواء المناسب. |
24) El Comité, si bien celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para combatir y eliminar la violencia contra las mujeres, como la adopción del Plan de acción nacional contra la violencia conyugal, observa con preocupación que ese Plan carece de una estrategia y de un programa coordinados para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | (24) إن اللجنة، إذ ترحب بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه، كاعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2004-2007، تلاحظ بقلق عدم وجود استراتيجية وبرامج منسقة على الصعيد الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة بشتى أشكاله. |
24) El Comité, si bien celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para combatir y eliminar la violencia contra las mujeres, como la adopción del Plan de acción nacional contra la violencia conyugal, observa con preocupación que ese Plan carece de una estrategia y de un programa coordinados para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | (24) إن اللجنة، إذ ترحب بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه، كاعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2004-2007، تلاحظ بقلق عدم وجود استراتيجية وبرامج منسقة على الصعيد الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة بشتى أشكاله. |
18. Aunque acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la trata de personas, en particular mediante la legislación y la cooperación internacional, al Comité le inquieta que los derechos y los intereses de las víctimas de la trata se tengan tan poco en cuenta en las operaciones del Estado parte contra este fenómeno (art. 8). | UN | 18- وبينما ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما عن طريق التشريعات والتعاون الدولي، يساور اللجنة القلق إزاء عدم الاعتراف الواضح بحقوق ومصالح ضحايا الاتجار في إطار الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمواجهة الاتجار. (المادة 8) |
352. El Comité acoge con satisfacción las distintas medidas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectiva y fortalecer la protección de los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo, especialmente por medio de la enmienda del Código Penal, que castiga, entre otras cosas, el tráfico de órganos, los abusos sexuales contra los menores, el uso de los menores en la pornografía y la prostitución infantil. | UN | 352- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ وتعزيز حماية الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ولا سيما من خلال تعديل القانون الجنائي الذي ينص على أمور منها معاقبة الاتجار بأعضاء الإنسان، والاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبغاء الأطفال. |
12. El Comité toma nota de las distintas medidas adoptadas por el Estado parte en relación con el derecho al trabajo, y del proceso de revisión del Código de Trabajo, y expresa el deseo de que este contenga disposiciones en las que se defina la discriminación directa o indirecta y se la prohíba explícitamente, basándose en todos los motivos enumerados en la Convención. | UN | ١٢- تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن الحق في العمل وعملية مراجعة " قانون العمل " ، وتعرب عن أملها في أن يتضمن هذا القانون أحكاماً تعرّف وتحظر صراحةً ممارسة التمييز المباشر أو غير المباشر على جميع الأسس المبينة في الاتفاقية. |
11. El CRC acogió con satisfacción las distintas medidas adoptadas por Andorra para hacer efectiva e intensificar la protección de los derechos enunciados en el OP-CRC-SC, especialmente por medio de una enmienda del Código Penal que castigaba, entre otras cosas, el tráfico de órganos, los abusos sexuales contra los niños, el uso de niños en la pornografía y la prostitución infantil. | UN | 11- رحبت لجنة حقوق الطفل بمختلف التدابير التي اتخذتها أندورا في سبيل إعمال وتعزيز حماية الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ولا سيما من خلال تعديل القانون الجنائي الذي يعاقب على أفعال منها الاتِّجار بالأعضاء البشرية والاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبغاء الأطفال. |
15) El Comité, si bien toma nota de las diversas medidas iniciadas por el Estado parte para combatir y eliminar la violencia contra la mujer, sigue preocupado por la prevalencia de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña en el país y el aumento del fenómeno del asesinato de mujeres en los últimos años, dentro de la problemática de la violencia de género y particularmente de la violencia doméstica y sexual. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والقضاء عليه، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في البلد وإزاء تنامي ظاهرة قتل النساء خلال السنوات الأخيرة في سياق العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي والعنف الجنسي. |
15) El Comité, si bien toma nota de las diversas medidas iniciadas por el Estado parte para combatir y eliminar la violencia contra la mujer, sigue preocupado por la prevalencia de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña en el país y el aumento del fenómeno del asesinato de mujeres en los últimos años, dentro de la problemática de la violencia de género y particularmente de la violencia doméstica y sexual. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء والقضاء عليه، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في البلد وإزاء تنامي ظاهرة قتل النساء خلال السنوات الأخيرة في سياق العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي والعنف الجنسي. |
15) El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. | UN | (15) وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي ضمن المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010). |
10. El Comité acoge con satisfacción las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para coordinar la aplicación de la Convención, en particular la creación de la Comisión de los Derechos del Niño; sin embargo, lamenta la falta de coordinación y cooperación administrativas entre los distintos organismos gubernamentales encargados de aplicar la Convención a nivel central y local, así como la falta de recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | 10- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنسيق تنفيذ الاتفاقية، لا سيما إنشاء لجنة حقوق الطفل، بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تنسيق وتعاون إداريين فيما بين مختلف الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي فضلاً عن نقص الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
20) El Comité, si bien toma nota de varias medidas adoptadas por el Estado parte, en particular el Plan de acción de política de Estado sobre la familia para 2004-2013, expresa su preocupación por la persistente violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica. | UN | (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة. |
Se informó al Comité de las diversas medidas que había adoptado el Gobierno en aplicación de la Convención. | UN | ٦٧٢ - وأُبلغت اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة تنفيذا للاتفاقية. |