"بمدونات قواعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los códigos de
        
    La Dirección también estima que debería tener la posibilidad de supervisar los códigos de práctica de los proveedores de servicios. UN ومن رأي هيئة البث الاسترالية أيضا أنه ينبغي أن يكون لها دور رقابي فيما يتعلق بمدونات قواعد الممارسة لمقدمي الخدمات.
    Además, puede asignarse a los organismos internacionales la función de supervisores internacionales de los códigos de conducta convenidos y de agentes internacionales encargados de hacer que esos códigos se cumplan. UN وباﻹضافة إلى هذا، يمكن أن يُسند إلى الوكالات الدولية دور إشرافي دولي وإنفاذي فيما يتعلق بمدونات قواعد السلوك المعتمدة. المرفق
    H. Políticas nacionales concernientes a los códigos de ética y la conducta de los titulares de cargos públicos UN حاء- السياسات الوطنية المتعلقة بمدونات قواعد الأخلاقيات والسلوك للموظفين العموميين
    v) Los científicos experimentados y otro personal superior eran responsables de velar por que sus colegas más jóvenes fueran conscientes de los códigos de conducta y de sus principios fundamentales; UN `5` تقع على عاتق كبار العلماء وغيرهم من الموظفين مسؤولية ضمان أن يكون الزملاء المبتدئون ملمين بمدونات قواعد السلوك والمبادئ التي تستند إليها؛
    v) Los científicos experimentados y otro personal superior eran responsables de velar por que sus colegas más jóvenes fueran conscientes de los códigos de conducta y de sus principios fundamentales; UN `5` تقع على عاتق كبار العلماء وغيرهم من الموظفين مسؤولية ضمان أن يكون الزملاء المبتدئون ملمين بمدونات قواعد السلوك والمبادئ التي تستند إليها؛
    Se aclaró que la labor de la UNCTAD sobre los códigos de práctica EurepeGAP no significaba que la UNCTAD avalara ningún grupo especial de normas del sector privado. UN وللتوضيح ذُكر أن عمل الأونكتاد المتصل بمدونات قواعد الممارسة القائمة على معيار EurepGAP لا يعني أن الأونكتاد يؤيد أي مجموعة معينة من المعايير الخاصة.
    Se sugirió que la secretaría de la Autoridad realizara un estudio preliminar sobre las cuestiones relativas a los códigos de desarrollo y explotación de la Zona. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أنه يمكن للأمانة العامة للسلطة إجراء دراسة أولية بشأن القضايا المتعلقة بمدونات قواعد تنمية المنطقة واستغلالها.
    La educación es un instrumento importante para fortalecer la rendición de cuentas mediante la sensibilización acerca de los códigos de ética y de conducta, las normas de procedimiento y las posibles consecuencias del incumplimiento de esas normas. UN والتثقيف وسيلة مهمة لتعزيز المساءلة من خلال التوعية بمدونات قواعد الأخلاق والسلوك والقواعد الإجرائية والعواقب المحتملة لانتهاك هذه القوانين.
    Las empresas transnacionales deben respetar los tratados internacionales de derechos humanos, la legislación nacional y los instrumentos intergubernamentales y adherirse a los códigos de conducta que se han comprometido a cumplir. UN 51 - ينبغي أن تحترم الشركات عبر الوطنية معاهدات حقوق الإنسان الدولية، والتشريعات الوطنية، والصكوك الحكومية الدولية، والتقيد بمدونات قواعد السلوك التي التزمت بها.
    59. En lo que respecta a los códigos de conducta como forma de reglamentación voluntaria, se observó que si bien los principios contenidos en ellos eran valiosos, tales textos no eran por lo general vinculantes. UN 59- وفيما يتعلّق بمدونات قواعد السلوك باعتبارها شكلاً من أشكال التنظيم الطوعي، لوحظ أنّ المبادئ الواردة في تلك المدونات قيّمة، ولكنّها عادة ما لا تكون ملزمة.
    b) A comprometerse a cumplir los códigos de conducta en materia de derechos humanos y la prohibición de todas las formas de violencia por razón de género. UN )ب) أن تلزم نفسها بالتقيد بمدونات قواعد السلوك المتعلقة بحقوق الإنسان وبحظر العنف الجنساني بجميع أشكاله.
    Los Estados deben velar por que la mercadotecnia y la publicidad no afecten negativamente a los derechos del niño y adoptar normas adecuadas y alentar a las empresas a que se adhieran a los códigos de conducta, etiqueten de manera clara y precisa los productos e informen a los padres y los niños de manera que puedan tomar decisiones bien fundadas como consumidores. UN وينبغي أن تكفل الدول عدم تأثر حقوق الطفل سلباً بالتسويق والإعلانات بأن تعتمد لوائح تنظيمية مناسبة وتحث المؤسسات التجارية على التقيد بمدونات قواعد السلوك واستخدام مسميات ومعلومات واضحة ودقيقة للمنتجات تسمح للوالدين والأطفال باتخاذ قرارات استهلاكية مستنيرة.
    - El ACNUR y sus asociados han de establecer una clara estructura de rendición de cuentas para la protección de las mujeres y niños refugiados contra la violencia basada en la edad, el sexo, el género, y lograr que se respeten los códigos de conducta aplicables en todas las operaciones humanitarias. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها إنشاء هيكلٍ واضحٍ للمساءلة بغية حماية اللاجئات والأطفال اللاجئين من العنف القائم على أساس السن والعنف الجنسي والجنساني، وضمان التقيد بمدونات قواعد السلوك الواجبة التطبيق في جميع العمليات الإنسانية.
    - El ACNUR y sus asociados han de establecer una clara estructura de rendición de cuentas para la protección de las mujeres y niños refugiados contra la violencia basada en la edad, el sexo, el género, y lograr que se respeten los códigos de conducta aplicables en todas las operaciones humanitarias. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها إنشاء هيكلٍ واضحٍ للمساءلة بغية حماية اللاجئات والأطفال اللاجئين من العنف القائم على أساس السن والعنف الجنسي والجنساني، وضمان التقيد بمدونات قواعد السلوك الواجبة التطبيق في جميع العمليات الإنسانية.
    - El ACNUR y sus asociados han de establecer una clara estructura de rendición de cuentas para la protección de las mujeres y niños refugiados contra la violencia basada en la edad, el sexo, el género, y lograr que se respeten los códigos de conducta aplicables en todas las operaciones humanitarias. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها إنشاء هيكلٍ واضحٍ للمساءلة بغية حماية اللاجئات والأطفال اللاجئين من العنف القائم على أساس السن والعنف الجنسي والجنساني، وضمان التقيد بمدونات قواعد السلوك الواجبة التطبيق في جميع العمليات الإنسانية.
    Entre los destinatarios de las actividades de concienciación con respecto a los códigos de conducta (podrían figurar): UN ... (يمكن أن يشمل) الجمهور المستهدف... في إطار التعريف بمدونات قواعد السلوك:
    El documento contenía algunas consideraciones generales sobre los códigos de conducta de los biocientíficos y algunos posibles componentes para su formulación, teniendo en cuenta la necesidad de adaptarlos a situaciones y necesidades nacionales concretas. UN 3 - وتضمنت الوثيقة بعض الاعتبارات العامة المتعلقة بمدونات قواعد السلوك الخاصة بعلماء الحياة، فضلا عن بعض " اللبنات " الممكنة لوضع قواعد السلوك المعنية، مع مراعاة ضرورة تكييفها مع الأوضاع والمتطلبات الوطنية المحددة.
    46. La oradora observa que la Conferencia ha contribuido de manera significativa a recabar la participación de la comunidad científica, especialmente a través del proceso entre períodos de sesiones, al centrarse en las cuestiones que afectan directamente a la actividad científica, como las reuniones sobre los códigos de conducta, en 2005, y sobre la educación y la supervisión, en 2008. UN 46- وأشارت إلى أن المؤتمر لعب دوراً هاماً في المساعدة على إشراك المجتمع العلمي، ولا سيما من خلال عملية ما بين الدورات، بتركيزه على القضايا التي تؤثر تأثيراً مباشراً على سير العلوم، مثل الاجتماعات المتعلقة بمدونات قواعد السلوك عام 2005، والمتعلقة بالتعليم والإشراف عام 2008.
    4. Exhorta a los Estados partes a que animen a los dirigentes empresariales a suscribir pactos de integridad, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción, y a fomentar una mayor observancia de los códigos de conducta internos y de las normas de responsabilidad empresarial y social; UN 4- يهيب بالدول الأطراف أن تعمل على تعبئة قيادات قطاع الأعمال التجارية بغية الانضمام إلى مواثيق بشأن النزاهة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد، وأن تُعزز التقيُّد على نحو أفضل بمدونات قواعد السلوك الداخلية وبمعايير المسؤولية المؤسسية والاجتماعية؛
    Además, la Ley de plaguicidas (Jersey) de 1991 garantiza la aplicación estricta de los códigos de práctica al empleo de productos químicos y prohíbe determinados productos químicos; existe asimismo un programa de niveles máximos de residuos en los alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل قانون (جيرسي للآفات الزراعية الصادر في عام 1991 الالتزام الصارم بمدونات قواعد استخدام المواد الكيمائية وحظر استخدام بعضها وتنفيذ برنامج يحدد المستويات القصوى للمخلفات في المواد الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus