Además, en la ciudad de Jerusalén hay muchas instituciones docentes y de salud amenazadas de clausura debido al carbón de seguridad. | UN | " وهناك أيضا عدد من المؤسسات التعليمية وعدد من مؤسسات الصحة بمدينة القدس مهددة باﻹغلاق بسبب الحزام اﻷمني. |
En este sentido, ninguna reclamación sobre la ciudad de Jerusalén puede considerarse superior a las demás. | UN | ولا يمكن في هذا الصدد أن تتفوق أي مطالبة فيما يتعلق بمدينة القدس على المطالبات اﻷخرى. |
En lo que respecta a Jerusalén Oriental, la comunidad internacional no reconoce las reclamaciones unilaterales que ha formulado Israel según las cuales toda la ciudad de Jerusalén es la capital de Israel. | UN | فيما يتعلق بالقدس الشرقية، لا يعترف المجتمع الدولي بمدينة القدس بأكملها عاصمة لإسرائيل. |
Además, a través de la resolución, se expresa la importancia que la comunidad internacional asigna a la ciudad de Jerusalén, dada la significación de esta ciudad para la Umma islámica, así como para los cristianos y los judíos en el mundo de hoy. | UN | وهو أيضا يعبر عما يكنه المجتمع الدولي من اهتمام خاص بمدينة القدس لما لها من أهمية كبرى للعالم أجمع، لﻷمة اﻹسلامية وكذلك للمسيحيين واليهود في عالمنا هذا. |
i) Comunicado final del Seminario Internacional sobre la ciudad de Al-Quds Al-Sharif convocado por la OCI y la Liga de los Estados Árabes, celebrado en El Cairo del 12 al 14 de marzo de 1995; | UN | )ط( البلاغ الختامي للحلقة الدراسية الدولية المعنية بمدينة القدس الشريف التي دعت إلى عقدها منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية بالقاهرة، في الفترة من ١٢ إلى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
Se reveló asimismo que se estaban adoptando medidas para terminar el `mapa de planificación de la expansión territorial ' preparado por la oficina de Benny Katzrael, Jefe del Consejo del asentamiento de Maaleh Adumim, a fin de conectar ese asentamiento con la ciudad de Jerusalén y garantizar que el asentamiento formara parte de Israel. " | UN | " وعلى الصعيد ذاته تم الكشف عن الانتهاء من وضع " خريطة تخطيط للتوسع في اﻷراضي " أعدها مكتب بني كتزرائيل رئيس بلدية مستوطنة " معاليه أدوميم " لربط تلك المستوطنة بمدينة القدس من أجل ضمان أن تشكل جزءا من إسرائيل " . |
Afirman su apoyo de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la ciudad de Jerusalén, concretamente sus resoluciones 252 (1968), 267 (1969), 465 (1980) y 478 (1980), en que el Consejo afirma que todas las medidas que Israel ha adoptado y está adoptando para modificar el carácter de la Ciudad carecen de validez. | UN | ويؤكدون تمسكهم بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمدينة القدس خاصة القرارات 252 (1968) و 267 (1969) و 465 (1980) و 478 (1980) التي تؤكد بطلان كافة الإجراءات التي اتخذتها، وتتخذها إسرائيل لتغيير معالم هذه المدينة. |
i) Comunicado final del Seminario Internacional sobre la ciudad de Al-Quds Al-Sharif convocado por la OCI y la Liga de los Estados Árabes, celebrado en El Cairo del 12 al 14 de marzo de 1995; | UN | )ط( البلاغ الختامي للحلقة الدراسية الدولية المعنية بمدينة القدس الشريف التي دعت إلى عقدها منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية بالقاهرة، في الفترة من ١٢ إلى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
Recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones del Consejo 242 (1967), 252 (1968), 338 (1973), 465, 476 y 478 (1980) y 1073 (1996), relativas a la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, | UN | وإذ يستذكر قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي ذات الصلة، وخاصة القرارات 242 (1967) و 252 (1968) و 338 (1973) و 465 و 476 و 478 (1980) و 1073 (1996) المتعلقة بمدينة القدس الشريف، |
4. Invita a los Estados miembros a que apoyen al Organismo Beit al-Mal Al-Quds Al-Sharif y faciliten su labor en todos los campos con miras para que pueda aprovechar todo tipo de facilidades y movilizar todos los recursos financieros y los conocimientos técnicos y tecnológicos que sea posible para contribuir a la ejecución de sus proyectos en la ciudad de Al-Quds Al-Sharif; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم وكالة بيت مال القدس الشريف وتسهيل مأموريتها في جميع المجالات بهدف حشد جميع الإمكانات وتوظيف كل الطاقات المالية وكذا الخبرات الفنية للمساهمة في إنجاز مشاريعها بمدينة القدس الشريف. |
Un judío ortodoxo de 43 años fue apuñalado y resultó herido leve cerca de la Puerta de Damasco en la Ciudad Vieja de Jerusalén. | UN | وطُعن قرب باب العمود بمدينة القدس القديمة يهودي أورثوذكسي، عمره ٤٣ عاما، وأصيب بجروح طفيفة. |