"بمذكرة التفاهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • memorando de entendimiento
        
    • del Memorando
        
    • Materiales y Contratos
        
    • memorando de acuerdo
        
    • memorandos de entendimiento
        
    • el memorando
        
    El orador celebra a este respecto que se haya llegado a un memorando de entendimiento entre SLORC (Consejo Estatal) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ورحب المتكلم في هذا الصدد بمذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها بين المجلس الحكومي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo 1 del memorando de entendimiento. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    El Programa también ejecutará las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    El Programa cumplirá además las funciones previstas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    El Programa también desempeñará las funciones que se disponen en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    El Asesor Jurídico también informó a los miembros del Consejo acerca de las cuestiones jurídicas relacionadas con el memorando de entendimiento. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من المستشار القانوني عن المسائل القانونية المتصلة بمذكرة التفاهم.
    Anexo al Memorando de Entendimiento: determinación de la financiación necesaria y disponible para la aplicación de la Convención. UN مرفق بمذكرة التفاهم: تحديد التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية.
    En el anexo del memorando de entendimiento figura una lista de los lugares designados por el Iraq como sitios presidenciales. UN وأرفق بمذكرة التفاهم قائمة بالمواقع التي عيﱠنها العراق على أنها مواقع رئاسية.
    Consideramos que eso constituye una confirmación por parte de nuestros socios de su compromiso con el memorando de entendimiento. UN ونحن نعتبر هذا تأكيدا من شركائنا بالتزامهم بمذكرة التفاهم.
    La Oficina prestó asistencia en actividades relacionadas con el memorando de entendimiento sobre fiscalización de drogas. UN وساعد المكتب في اﻷنشطة ذات الصلة بمذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات.
    Los aspectos logísticos y financieros se definen en un anexo al memorando de entendimiento. UN وقد حددت الجوانب اللوجستية والمالية في مرفق بمذكرة التفاهم.
    En relación con el memorando de entendimiento sobre Notificaciones de Lanzamientos de Misiles, las Partes han convenido en que: UN اتفق الطرفان، فيما يتصل بمذكرة التفاهم بشأن الإبلاغ عن اطلاق القذائف، على ما يلي:
    Negociaciones sobre el memorando de entendimiento en la Sede UN المفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم في المقر
    A partir de esta fecha se instituyó en el país el Programa memorando de entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para la Erradicación del Trabajo Infantil - IPEC-OIT. UN ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    El orador acoge con satisfacción el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en la Conferencia de Cancún, que prevé una mayor cooperación entre las dos organizaciones. UN ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Además, celebra el memorando de entendimiento firmado recientemente por la ONUDI y la OMC. UN ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم المبرمة حديثا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Por consiguiente, la delegación de Mongolia acoge con satisfacción el memorando de entendimiento propuesto entre la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ولهذا فإن وفد منغوليا يرحّب بمذكرة التفاهم المقترحة بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية.
    c) Servir de enlace entre las misiones y el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros/Servicio de Administración de Materiales y Contratos para obtener de las misiones aclaraciones sobre las discrepancias/carencias observadas en los informes de verificación; UN (ج) العمل كنقطة اتصال بين البعثات ودائرة الإدارة المالية والدعم المالي/قسم إدارة المطالبات المتعلقة بمذكرة التفاهم من أجل الحصول على توضيح من البعثات بشأن التباينات/أوجه النقص المحدَّدة في تقارير التحقُّق؛
    Las delegaciones acogieron con beneplácito el memorando de acuerdo recientemente firmado entre el ACNUR y el UNICEF. UN ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف.
    Acogemos con beneplácito los memorandos de entendimiento firmados por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y los Gobiernos de Georgia, Armenia y Azerbaiyán, que tienen por objeto intensificar la cooperación en las esferas de la democracia y los derechos humanos. UN ونرحب بمذكرة التفاهم التي وقعت بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكومات جورجيا وأرمينيا وأذربيجان بهدف تعميق التعاون في ميداني الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus