El orador celebra a este respecto que se haya llegado a un memorando de entendimiento entre SLORC (Consejo Estatal) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ورحب المتكلم في هذا الصدد بمذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها بين المجلس الحكومي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo 1 del memorando de entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم. |
El Programa también ejecutará las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم. |
El Programa cumplirá además las funciones previstas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم. |
El Programa también desempeñará las funciones que se disponen en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم. |
El Asesor Jurídico también informó a los miembros del Consejo acerca de las cuestiones jurídicas relacionadas con el memorando de entendimiento. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من المستشار القانوني عن المسائل القانونية المتصلة بمذكرة التفاهم. |
Anexo al Memorando de Entendimiento: determinación de la financiación necesaria y disponible para la aplicación de la Convención. | UN | مرفق بمذكرة التفاهم: تحديد التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية. |
En el anexo del memorando de entendimiento figura una lista de los lugares designados por el Iraq como sitios presidenciales. | UN | وأرفق بمذكرة التفاهم قائمة بالمواقع التي عيﱠنها العراق على أنها مواقع رئاسية. |
Consideramos que eso constituye una confirmación por parte de nuestros socios de su compromiso con el memorando de entendimiento. | UN | ونحن نعتبر هذا تأكيدا من شركائنا بالتزامهم بمذكرة التفاهم. |
La Oficina prestó asistencia en actividades relacionadas con el memorando de entendimiento sobre fiscalización de drogas. | UN | وساعد المكتب في اﻷنشطة ذات الصلة بمذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات. |
Los aspectos logísticos y financieros se definen en un anexo al memorando de entendimiento. | UN | وقد حددت الجوانب اللوجستية والمالية في مرفق بمذكرة التفاهم. |
En relación con el memorando de entendimiento sobre Notificaciones de Lanzamientos de Misiles, las Partes han convenido en que: | UN | اتفق الطرفان، فيما يتصل بمذكرة التفاهم بشأن الإبلاغ عن اطلاق القذائف، على ما يلي: |
Negociaciones sobre el memorando de entendimiento en la Sede | UN | المفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم في المقر |
A partir de esta fecha se instituyó en el país el Programa memorando de entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para la Erradicación del Trabajo Infantil - IPEC-OIT. | UN | ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
El orador acoge con satisfacción el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en la Conferencia de Cancún, que prevé una mayor cooperación entre las dos organizaciones. | UN | ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين. |
Además, celebra el memorando de entendimiento firmado recientemente por la ONUDI y la OMC. | UN | ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم المبرمة حديثا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Por consiguiente, la delegación de Mongolia acoge con satisfacción el memorando de entendimiento propuesto entre la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ولهذا فإن وفد منغوليا يرحّب بمذكرة التفاهم المقترحة بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية. |
c) Servir de enlace entre las misiones y el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros/Servicio de Administración de Materiales y Contratos para obtener de las misiones aclaraciones sobre las discrepancias/carencias observadas en los informes de verificación; | UN | (ج) العمل كنقطة اتصال بين البعثات ودائرة الإدارة المالية والدعم المالي/قسم إدارة المطالبات المتعلقة بمذكرة التفاهم من أجل الحصول على توضيح من البعثات بشأن التباينات/أوجه النقص المحدَّدة في تقارير التحقُّق؛ |
Las delegaciones acogieron con beneplácito el memorando de acuerdo recientemente firmado entre el ACNUR y el UNICEF. | UN | ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف. |
Acogemos con beneplácito los memorandos de entendimiento firmados por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y los Gobiernos de Georgia, Armenia y Azerbaiyán, que tienen por objeto intensificar la cooperación en las esferas de la democracia y los derechos humanos. | UN | ونرحب بمذكرة التفاهم التي وقعت بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكومات جورجيا وأرمينيا وأذربيجان بهدف تعميق التعاون في ميداني الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |