"بمذكرة شفوية مؤرخة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una nota verbal de fecha
        
    • mediante nota verbal de fecha
        
    • por nota verbal de fecha
        
    • en nota verbal de fecha
        
    • una nota verbal del
        
    • mediante nota verbal el
        
    Fue distribuida a los gobiernos miembros por el Secretario General acompañada de una nota verbal de fecha 31 de octubre de 1994. UN ووزعه اﻷمين العام على حكومات الدول اﻷعضاء بمذكرة شفوية مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    El Gobierno del Togo respondió a la comunicación del Secretario General con una nota verbal de fecha 6 de enero de 1995. UN وقد ردت حكومة توغو على رسالة اﻷمين العام بمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    17. En una nota verbal de fecha 30 de julio de 2002, el Gobierno de Egipto manifestó su desacuerdo con la opinión Nº 7/2002 por los siguientes motivos: UN 17- وصرحت حكومة مصر، بمذكرة شفوية مؤرخة 30 تموز/يوليه 2002، بأنها لا تتفق مع الرأي رقم 7/2002، للأسباب التالية:
    mediante nota verbal de fecha 13 de enero de 2006, el Secretario General reiteró esa invitación. UN وكرر الأمين العام هذه الدعوة بمذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006.
    La Misión Permanente de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra dio respuesta a la solicitud de información del Relator Especial mediante nota verbal de fecha 31 de julio de 1997. UN ١٥ - وقدمت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ردا على طلب المعلومات من المقرر الخاص بمذكرة شفوية مؤرخة ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    DOCUMENTO PRESENTADO POR EL GOBIERNO DE MEXICO por nota verbal de fecha 18 DE JULIO DE 1994, EN RELACION CON LAS OBSERVACIONES FINALES APROBADAS POR EL COMITE DE DERECHOS HUMANOS TRAS EXAMINAR UN وثيقة مقدمة من حكومة المكسيك بمذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان فــي نهايـة النظر في التقرير الدوري
    en nota verbal de fecha 4 de julio de 2006, el Estado parte impugna la admisibilidad de la comunicación aduciendo que no se han agotado los recursos internos. UN 5-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بمذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2006 لعدم استنفاد سُبل الانتصاف المحلية.
    En una nota verbal del 18 de enero de 2001, el Gobierno solicitó un aplazamiento. UN ولكن الحكومة طلبت تأجيلاً، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2001.
    Mediante una nota verbal, de fecha 23 de diciembre de 2009, la Secretaría invitó a todos los Estados a que presentaran sus opiniones. UN ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها.
    El ACNUDH remitió el cuestionario a todos los interesados mediante una nota verbal de fecha 1º de abril de 2011. UN وأحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بمذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011.
    Esto lo confirmó Dinamarca mediante una nota verbal de fecha 17 de enero de 2013 dirigida al Secretario General. UN وهذا ما أكدته الدانمرك بمذكرة شفوية مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2013 موجهة إلى الأمين العام.
    Se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión en una nota verbal de fecha 19 de febrero de 2014. UN 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    En una nota verbal de fecha 10 de octubre de 2013, el Estado parte reiteró sus observaciones anteriores en el sentido de que la autora no había presentado un recurso de avocación. UN وكررت الدولة الطرف، بمذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ملاحظاتها السابقة بأن صاحبة البلاغ لم تلجأ إلى الاستفادة من وسيلة الانتصاف التي تقضي بمراجعة إجراءات القضية.
    Sin embargo, en una nota verbal de fecha 22 de febrero de 1976, el Gobierno de la República Árabe Siria informó a las Naciones Unidas que se conferiría a la FNUOS el trato previsto en la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN على أن الجمهورية العربية السورية أفادت اﻷمم المتحدة بمذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٧٦ بأن القوة ستعامل وفقا لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦.
    12. Con posterioridad a la elaboración de su informe ante la Asamblea General, el Relator Especial tuvo conocimiento de una nota verbal de fecha 28 de julio de 1995 dirigida al Centro de Derechos Humanos por el Ministerio de Asuntos Exteriores de la República del Chad. UN ١٢- وأُبلغ المقرر الخاص، بعد إعداد تقريره المقدﱠم إلى الجمعية العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إلى مركز حقوق اﻹنسان من وزارة خارجية جمهورية تشاد.
    Después, el Gobierno comunicó a mi Representante Especial, mediante nota verbal de fecha 27 de enero de 1999, que, a su juicio, el mantenimiento de una presencia multidisciplinaria de las Naciones Unidas en Angola no era necesaria. UN وفيما بعد أبلغت الحكومة ممثلي الخاص، بمذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أن حضورا متعدد التخصصات متواصلا لﻷمم المتحدة في أنغولا ليس ضروريا في رأيها.
    2. De conformidad con las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2000/6 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los demás gobiernos mediante nota verbal de fecha 14 de julio de 2000. UN 2- ووفقاً لطلبات اللجنة هذه، استرعى الأمين العام انتباه حكومة إسرائيل وجميع الحكومات الأخرى إلى القرار 2000/6، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2000.
    2. De conformidad con las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2001/7 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los gobiernos mediante nota verbal de fecha 31 de mayo de 2001. UN 2- ووفقاً لطلبات اللجنة هذه، استرعى الأمين العام انتباه حكومة إسرائيل وسائر الحكومات إلى القرار 2001/7، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 31 أيار/مايو 2001.
    Sustitúyase la tercera frase por " El Gobierno de Belarús contestó por nota verbal de fecha 5 de agosto de 1999 " . UN يستعاض عن الجملة الثالثة بما يلي: وردت حكومة بيلاروس بمذكرة شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 1999.
    2. De conformidad con la petición de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 1995/1 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los demás gobiernos por nota verbal de fecha 15 de mayo de 1995. UN ٢- ووفقا لطلبات اللجنة، استرعى اﻷمين العام انتباه حكومة اسرائيل وجميع الحكومات اﻷخرى إلى القرار ٥٩٩١/١، بمذكرة شفوية مؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١.
    en nota verbal de fecha 22 de noviembre de 1995 el Estado parte informó al Comité de que el Gobernador General de Jamaica, con el asesoramiento del Consejo Privado de Jamaica, había conmutado la pena de muerte por la de cadena perpetua. UN وقد قامت الدولة الطرف بإحاطة اللجنة علما، بمذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بأن حكم اﻹعدام الصادر بحق صاحب البلاغ قد خفف إلى حكم بالسجن مدى الحياة بقرار من الحاكم العام لجامايكا، بناء على مشورة مجلس الملكة الخاص لجامايكا.
    La propuesta fue transmitida a las Partes y a los signatarios en una nota verbal del 3 de mayo de 1999, en que se señalaba que el texto completo de la propuesta se distribuiría a la brevedad posible en un documento de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وقد أُحيل هذا المقترح إلى الأطراف وإلى موقعي الاتفاقية وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 3 أيار/مايو 1999 ذُكر فيها أن النص الكامل للمقترح سيُعمَّم في وثيقة من وثائق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عملياً.
    Esa decisión fue notificada al Gobierno de Túnez mediante nota verbal el 8 de julio de 2010. UN وأخطرت الحكومة التونسية بهذا القرار بمذكرة شفوية مؤرخة 8 تموز/يوليه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus