"بمرتبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sueldos
        
    • de sueldos
        
    • sueldo
        
    • los salarios
        
    • en paga
        
    • asalariados
        
    • sueldos y
        
    • remuneración de los
        
    • paga y
        
    • nómina
        
    • sueldos de
        
    • sueldos del
        
    • remunerados
        
    • los de
        
    • sueldos a
        
    No obstante, pide que en la próxima solicitud presupuestaria para la UNAVEM III se dé una explicación de los sueldos del personal por contrata de contratación local. UN بيد أن اللجنة تطلب تقديم توضيحات تتعلق بمرتبات الموظفين التعاقديين المعينين محليا في بيان الميزانية المقبل لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    :: Economías limitadas en los sueldos de los funcionarios del cuadro de servicios generales y prestaciones para los funcionarios del cuadro orgánico UN :: وفورات محدودة فيما يتعلق بمرتبات فئة الخدمات العامة وعلاوات الفئة الفنية
    El reajuste de los sueldos de los funcionarios públicos y los acuerdos en el sector público entre empleadores y empleados han aumentado en alto grado el poder adquisitivo. UN وعمِل التعديل الذي أُدخل على الاتفاقات الخاصة بمرتبات الخدمة المدنية والقطاع العام ما بين أصحاب الأعمال والموظفين على إحداث زيادة كبيرة في القوة الشرائية.
    Las economías conseguidas en concepto de sueldos del personal de contratación local (81.600 dólares) se aplican por la demora en la contratación de personal civil. UN نشأت الوفورات البالغة ٠٠٦ ٨١ دولار فيما يتعلق بمرتبات الموظفين المحليين من التأخر في تعيين موظفين مدنيين.
    Los recursos para dietas por misión están incluidos en la partida de sueldos del personal de contratación internacional. UN وضمِّنت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة تحت البند الفرعي الخاص بمرتبات الموظفين الدوليين.
    El Fondo Fiduciario siguió proporcionando los sueldos y remuneraciones de 138.216 agentes de policía y 7.430 funcionarios penitenciarios. UN وواصل الصندوق الاستئماني الوفاء بمرتبات وأجور 216 138 فرداً من أفراد الشرطة و 430 7 موظفاً من موظفي السجون.
    La equiparación de los sueldos del personal del Instituto con los del personal de las Naciones Unidas está pendiente de la revisión prevista del Reglamento y Estatuto del Personal. UN وما زالت مساواة مرتبات المعهد بمرتبات الأمم المتحدة بانتظار التنقيح المتوقع للنظامين الإداري والأساسي للموظفين بالمعهد.
    Con arreglo a este principio, los sueldos del personal del cuadro orgánico en Nueva York se determinan en función de la comparación de sus sueldos con los de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN وبموجب هذا المبدأ، تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بنيويورك على ضوء مقارنتها بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    Aumento respecto de los sueldos del cuadro de servicios generales; y anexo 5. UN البيان ٤ - الزيادات المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة؛
    En la estimación inicial de gastos se habían previsto créditos para los sueldos de 50 funcionarios de contratación local, pero se contrataron 80 funcionarios, lo cual ocasionó un exceso de gastos en esta partida. UN وقد كان تقدير التكلفة اﻷصلي مخصصا لمرتبات ٥٠ موظفا من الموظفين المحليين، في حين أنه تم تعيين ٨٠ موظفا، فترتبت على ذلك زيادة في المصروفات في إطار البند الخاص بمرتبات الموظفين المحليين.
    Desea observar que los sueldos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia no se ajustan retroactivamente para contrarrestar las fluctuaciones del valor del dólar de los EE.UU. en relación con el florín. UN ويحيط علما بعدم إجراء تسوية بأثر رجعي فيما يتعلق بمرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية تعوض عن أثر تقلب قيمة الدولار اﻷمريكي مقابل الغيلدر.
    Desde el 1º de mayo de 1998 el Tribunal asumió la responsabilidad financiera de los sueldos del personal que participan en ese programa. UN ومنذ ١ أيار/ مايو ١٩٩٨، اضطلعت المحكمة بالمسؤولية المالية المتصلة بمرتبات الموظفين المشاركين في هذا البرنامج.
    Si el sueldo anual de los miembros de la Corte se aumentara a 160.000 dólares, como recomienda la Comisión Consultiva, las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos de los magistrados ad hoc en 1999 ascenderían a 30.000 dólares. UN وعلى أساس زيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة إلى ٠٠٠ ١٦٠ دولار، حسب توصية اللجنة الاستشارية، فإن الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    La necesidad adicional respecto de sueldos del personal de contratación local obedeció a la transferencia a esta partida de los gastos correspondientes a los 47 funcionarios de contratación local, que inicialmente se habían registrado en la partida de servicios diversos. UN أما الاحتياج اﻹضافي المتعلق بمرتبات الموظفين المحليين فناجم عن تحويل تكاليف كانت تسجل سابقا تحت بند الخدمات المتنوعة المتعلقة بالموظفين المحليين البالغ عددهم ٤٧ موظفا، إلى هذا البند من الميزانية.
    v) Los ingresos por servicios prestados incluyen los reembolsos por concepto de sueldos del personal y otros gastos atribuibles a la prestación de apoyo técnico y administrativo a otras organizaciones. UN ' ٥ ' اﻹيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف اﻷخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني واﻹداري للمنظمات اﻷخرى.
    ix) Los ingresos por servicios prestados incluyen desembolsos por concepto de sueldos del personal y otros costos atribuibles a la prestación de apoyo técnico y administrativo a otras organizaciones; UN ' ٩` اﻹيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف اﻷخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني واﻹداري للمنظمات اﻷخرى؛
    La reclamación está relacionada con los emolumentos de sueldo no productivos abonados a sus dos empleados durante su detención por las fuerzas iraquíes. UN وتتعلق المطالبة بمرتبات غير منتجة دفعتها الشركة لموظفين اثنين من موظفيها خلال فترة احتجازهما من قبل القوات العراقية.
    Estos gastos correspondían principalmente a los salarios del ingeniero, los contables y los oficinistas, así como a los costos del alquiler. UN وتتعلق هذه المصاريف أساسا بمرتبات المهندس والمحاسبين والكتبة وكذلك تكاليف الإيجار.
    Así pues, el monto total de las obligaciones por pagar de la UNFICYP en relación con el período anterior al 16 de junio de 1993 se no ha consignado, especialmente con respecto a los reembolsos por gastos extraordinarios en paga y prestaciones de los contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN ونتيجة لذلك، لم يقيد كامل مبلغ التزامات تلك القوة الذي سيكون واجب الدفع عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما بالنسبة للمبالغ المستردة عن التكاليف اﻹضافية فيما يتعلق بمرتبات وبدلات الوحدات وفيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الوحدات.
    Evolución del número de asalariados, por sexo, que trabajaron 120 horas o menos por mes de 1988 a 2000 UN تطور عدد العاملين بمرتبات لمدة 120 ساعة على الأقل خلال الشهر حسب الجنس في الفترة من عام 1988 إلى عام 2000
    Algunos entienden que esta cuestión se refiere al gasto en sueldos y prestaciones de los funcionarios y las funcionarias. UN ويفهم البعض هذا على أنه يشير إلى المصروفات الخاصة بمرتبات واستحقاقات الموظفين من الرجال والنساء على السواء.
    En comparación con otros funcionarios, la remuneración de los profesores está aumentando. UN ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى.
    En la columna (3) figura el reembolso que pagan las Naciones Unidas respecto de la paga y las prestaciones de las tropas, que cabe comparar con los datos de la columna (1). UN ويبين العمود )٣( المبالغ التي تسددها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمرتبات القوات وبدلاتها بالمقارنة بالعمود )١(.
    También suministró documentación de la nómina de sueldos de la empresa correspondiente a julio, septiembre, noviembre y diciembre de 1990. UN كما قدمت كشوفاً بمرتبات الموظفين أعدتها الشركة عن الأشهر تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر 1990.
    Los efectos más evidentes del mejoramiento de la salud de la población laboral son la reducción de los días de trabajo perdidos a consecuencia de las licencias por enfermedad; el aumento de la productividad; y la posibilidad de obtener empleos mejor remunerados. UN وتتمثل أكثر الآثار وضوحا لتحسين الصحة فيما بين الفئات السكانية العاملة، في انخفاض عدد أيام العمل الضائعة بسبب الإجازات المرضية، وفي زيادة الإنتاجية، وفي فرص الحصول على وظائف بمرتبات أفضل.
    En general los baremos salariales de los docentes son muy competitivos con respecto a los de los funcionarios. UN ونطاق مرتبات المدرسين، بصفة عامة، تنافسي للغاية بالمقارنة بمرتبات الموظفين المدنيين.
    La Junta observó que había sumas pendientes desde hacía mucho tiempo (2004 y antes) en relación con el sobrepago de sueldos a ocho funcionarios que se habían separado del servicio. UN 97 - لاحظ المجلس مبالغ مستحقة لفترة طويلة (عام 2004 وما قبله) تتصل بمرتبات زائدة عن الحدود المقررة دفعت لثمانية موظفين على إثر انتهاء خدمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus