La desigualdad de los ingresos ha aumentado más rápidamente en Europa Oriental y en los países en transición a una economía de mercado. | UN | وشهدت الزيادة في تفاوت الدخل أسرع معدلاتها في أوروبا الشرقية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد السوق. |
En algunos países, y en especial los países en transición a una economía de mercado, parece haber una necesidad de asistencia en la aplicación de la política de competencia, tanto por parte de los organismos de competencia como de la administración en general. | UN | وفي بعض البلدان، ولا سيما تلك التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد سوقي، يبدو أن هناك حاجة للمساعدة في تنفيذ سلطات المنافسة والادارة ككل لسياسة للمنافسة. |
Instó a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que reforzaran su compromiso con las metas de la Conferencia y siguieran movilizando recursos internos. | UN | ودعت الدورة الاستثنائية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى تأكيد التزامها بتحقيق أهداف المؤتمر ومواصلة تعبئة الموارد المحلية. |
Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، |
Los rápidos progresos del desarrollo de los mercados de capitales en los países en desarrollo y la transformación de las economías en transición en economías de mercado hacían que fuese difícil establecer una clasificación exacta de los países. | UN | وأشير إلى أن التقدم السريع في تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية وانتقال الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات السوق يجعلان من الصعب تصنيف البلدان تصنيفا دقيقا. |
También nos comprometemos a facilitar el ingreso de todos los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados y de los países con economías en transición que soliciten su admisión a la Organización Mundial del Comercio. | UN | 30 - ونتعهد أيضا بتيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
- Garantía de la adhesión de todos los países en desarrollo y economías en transición a la OMC en condiciones justas y equitativas. | UN | :: ضمان انضمام جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، بشروط عادلة ومنصفة. |
Se invita a las demás instituciones que participen en el fomento de la capacidad en las Partes con economías en transición a que faciliten información a estos efectos. | UN | وتدعى المؤسسات الأخرى التي تشترك في بناء القدرات في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى توفير معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
Se invita a las demás instituciones que participen en el fomento de la capacidad en las Partes con economías en transición a que faciliten información a estos efectos. | UN | وتدعى المؤسسات الأخرى التي تشترك في بناء القدرات في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى توفير معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
Sobre la base de esas disposiciones, la secretaría invitaría a los Estados miembros de la Junta que son países en desarrollo y países con economías en transición a que nombraran expertos como posibles beneficiarios de las disposiciones de financiación. | UN | وعلى أساس هذه الترتيبات، ستقوم الأمانة بدعوة الدول الأعضاء في المجلس من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تسمية خبراء يمكن أن يستفيدوا من ترتيبات التمويل هذه. |
Reconociendo también que persiste la necesidad de crear condiciones favorables para facilitar el acceso de las exportaciones de los países con economías en transición a los mercados, de conformidad con los acuerdos comerciales multilaterales, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، |
El valor de las transferencias netas de países con economías en transición a países desarrollados ascendió a 80.000 millones de dólares en 2005. | UN | وزادت قيمة صافي التحويلات من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى البلدان المتقدمة النمو لتبلغ 80 بليون دولار في عام 2005. |
Hasta cierto punto cabe atribuir las mejoras de los índices de endeudamiento de las economías en desarrollo y en transición a condiciones externas favorables. | UN | ويمكن إلى حد ما عزو التحسينات التي طرأت على نسب مديونية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى ظروف خارجية مواتية. |
9. Invita a los países en desarrollo y los países con economías en transición a que participen en las actividades del grupo de seguimiento; | UN | 9 - يدعو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى المشاركة في أنشطة فريق المتابعة؛ |
En tal sentido, se podrían tomar medidas útiles para facilitar el acceso de los países con economías en transición a la OMC; por ejemplo, la UNCTAD podría ayudar mediante la capacitación de personal nacional en comercio externo y esferas conexas. | UN | ويمكن في هذا الصدد اتخاذ إجراء مفيد لتسهيل انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية فعلى سبيل المثال يمكن أن يساعد اﻷونكتاد في ذلك بتدريب الموظفين الوطنيين في ميدان التجارة الخارجية والميادين ذات الصلة. |
Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، |
Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، |
Destaca también la importancia de lograr que el sistema de comercio internacional tenga un alcance más universal y de acelerar el ingreso de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأشار أيضا إلى أهمية توسيع النطاق العالمي لنظام التجارة الدولية وتسريع انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية. |
También nos comprometemos a facilitar el ingreso de todos los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados y de los países con economías en transición que soliciten su admisión a la Organización Mundial del Comercio. | UN | 30 - ونتعهد أيضا بتيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
67. La delegación de Bulgaria manifiesta su reconocimiento por las actividades realizadas en apoyo de los países en transición hacia una economía de mercado y la democracia. | UN | ٧٦ - وذكر أن وفده يقدر اﻷنشطة المضطلع بها دعما للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاقتصاد السوقي والديمقراطية. |
Los países en desarrollo y en transición necesitan recursos financieros y técnicos para tratar los productos químicos de manera ecológicamente racional. | UN | 49 - وتحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى موارد مالية وتقنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
La representante de Georgia describió la situación política, económica y social de su país, que se halla en proceso de transición a la economía de mercado. | UN | ١٧ - وصفت ممثلة جورجيا الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبلدها الذي يمر بمرحلة انتقالية إلى الاقتصاد السوقي. |
Muchos países en desarrollo y economías en transición han ajustado sus políticas para fortalecer la demanda interna, y esto debería mitigar hasta cierto punto los efectos adversos del exterior. | UN | وقد لجأ العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تعديل سياساته المتعلقة بتعزيز الطلب الداخلي وهو ما يخفف إلى حد ما من الآثار الخارجية السلبية. |