"بمرحلة انتقال على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en transición para
        
    • en transición a
        
    • en transición sobre
        
    • en transición en la
        
    • en transición puedan
        
    • en transición de
        
    • en transición en el
        
    • en transición velando por
        
    El objetivo primordial de este tipo de marco es prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para que participen con la mayor eficiencia posible en los debates internacionales sobre el establecimiento de normas en materia de inversiones. UN وسيكون الهدف الرئيسي من إطار كهذا هو مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على المشاركة بما يمكن من فعالية في المناقشات الدولية حول وضع قواعد للاستثمار.
    Cualquier programa de actividades mejorado deberá tener en cuenta la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para emprender acciones, y la necesidad de asistencia técnica y creación de capacidad. UN ويتعين أن يأخذ أي برنامج معزز للأنشطة في اعتباره قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الاضطلاع بأعمال والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Parte de este enfoque general es fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países de economías en transición para ocuparse con eficacia de los desechos de mercurio. UN ويتمثل جزء من النهج العام في تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على التعامل بفعالية مع نفايات الزئبق.
    En él podrían participar los países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición a título voluntario con objeto de crear oportunidades de conseguir mayores beneficios del comercio. UN ويمكن أن تشرك في ذلك بلدانا متقدمة النمو وبلدانا نامية مع بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس طوعي بهدف خلق الفرص للحصول على مكاسب أكبر من التبادل التجاري.
    Al respecto, la FAO se ha propuesto ayudar a los países en desarrollo y en transición a elaborar estrategias de desarrollo agrícola hasta el año 2010. UN وقد شرعت في هذا الصدد منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال على وضع استراتيجيات للتنمية الزراعية حتى عام ٢٠١٠.
    Recordando el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio de Estocolmo, en el que se define un mecanismo para el suministro de recursos financieros suficientes y sostenibles a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición sobre la base de donaciones o condiciones de favor para ayudarles a aplicar el Convenio, UN إذ يستذكر الفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم، والتي تم بموجبها إنشاء آلية مالية تقدم القدر الكافي من الموارد المالية المستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس الهبة أو بشروط تيسيرية وذلك بغية مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية،
    Muchos hicieron notar que, dado que se estaba prestando menos atención a la formulación de esos planes que a su ejecución, sería decisivo movilizar una mayor asistencia financiera y técnica, incluso realizar actividades de creación de capacidad, para prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la aplicación del Convenio. UN وشدد كثيرون على أنه، نظراً لأن محور التركيز قد تحول من إعداد الخطط إلى تنفيذها، يصبح مهماً للغاية حشد مستويات أعلى من المساعدة المالية والتقنية، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الاتفاقية.
    36. Se podrían aplicar medidas para prestar asistencia técnica y financiera a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos, especialmente los de países en desarrollo y países con economías en transición, para vigilar y evaluar las emisiones y liberaciones de mercurio y aplicar controles apropiados, entre ellas: UN يمكن أن تشمل التدابير الرامية إلى تقديم المساعدات التقنية والمالية لتعزيز قدرات الحكومات وخاصة حكومات البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال على رصد وتقييم الانبعاثات والإطلاقات الخاصة بالزئبق وتنفيذ تدابير المكافحة الملائمة ما يلي:
    El representante expresó su satisfacción por la labor de la secretaría, en particular por los cursos prácticos organizados por ésta con el fin de mejorar la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar el Convenio, y sugirió que se siguiera examinando la cuestión en el marco de un enfoque estratégico para la asistencia técnica. UN وأشاد بعمل الأمانة ولا سيما في عقد حلقات العمل لتحسين قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الاتفاقية، واقترح أن يتواصل تدارس هذه القضية فيما يتعلق بإتباع نهج استراتيجي للمساعدة التقنية.
    Se consolidará el proceso de consulta con las secretarías de los principales acuerdos ambientales multilaterales con miras a determinar la función y el potencial del PNUMA y otros interesados respecto del fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo y las economías en transición para aplicar las disposiciones de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسيتم تدعيم العملية التشاورية مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الرئيسية بغية تحديد دور اليونيب وإمكاناته هو وأصحاب المصلحة الآخرين في تدعيم قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ أحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Este proyecto multidisciplinario de dos años de duración, iniciado en 2005, promoverá el desarrollo sostenible, aumentando las capacidades de países en desarrollo y los países con economías en transición para evaluar, diseñar y aplicar políticas nacionales efectivas en el comercio de especies silvestres. UN سوف يعزز هذا المشروع متعدد التخصصات الذي يستغرق عامين والذي بدأ في 2005 من التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تقييم وتصميم وتنفيذ سياسات التجارة الوطنية الفعالة بالحيوانات البرية.
    1. Crear la capacidad institucional y tecnológica nacional en los países en desarrollo y los países con economías en transición para reunir, gestionar, analizar y difundir datos e información sobre el medio ambiente para la adopción de decisiones UN 1- بناء القدرة المؤسسية والتكنولوجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على جمع البيانات والمعلومات البيئية ومعالجتها وتحليلها ونشرها من أجل صنع القرارات.
    Afianzar la capacidad de los países de economía en transición para que respondan a los retos de la globalización, velar por un acceso favorable de sus exportaciones a los mercados y asegurar la inversión extranjera directa son requisitos indispensables para su desarrollo e integración en la economía mundial. UN وتعزيز قدرة البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال على الاستجابة لتحديات العولمة، وضمان النفاذ المواتي لصادراتها إلى الأسواق، وتأمين الاستثمار المباشر الأجنبي أمور كلها ضرورية لتنميتها ولاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    El FNUAP ha desempeñado un papel notable en la tarea de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a aplicar estrategias de población y desarrollo. UN ولقد قام الصندوق بدور ملحوظ في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية.
    Teniendo presente la urgente necesidad de recursos financieros para ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones con arreglo al presente Convenio, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الحاجة الملحة للموارد المالية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية،
    Esos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones con arreglo al Convenio. UN وتشمل هذه الترتيبات إنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Además es crucial una fuerza de trabajo mejor cualificada, por lo que la Unión Europea anima a los países en transición a aumentar el gasto en enseñanza superior, formación profesional y formación continua. UN كما أن وجود قوة عمل مؤهلة على نحو أفضل أساسي أيضاً، ومن ثم يشجع الاتحاد الأوروبي البلدان التي تمر بمرحلة انتقال على زيادة الإنفاق على التعليم العالي والتدريب المهني واستمرار الارتقاء بالمهارات.
    8. Para este tema de la sección relativa a la promoción de la transparencia, la secretaría ha preparado un documento en forma de boletín informativo, cuya finalidad es evaluar los acontecimientos ocurridos en los mercados de seguros de los países en desarrollo y de los países en transición sobre una base regional y por tipos de seguros. UN ٨- فيما يتعلق بهذا البند، وتحت عنوان تعزيز الشفافية، أعدت اﻷمانة وثيقة في شكل رسالة إخبارية. وتهدف الرسالة اﻹخبارية إلى إجراء تقييم للتطورات في أسواق تأمين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على أساس قطري أو إقليمي وحسب نوع التأمين.
    El instrumento de intermediación servirá de nodo central para la asistencia en la creación de capacidad para facilitar y coordinar, de manera proactiva, el acceso a la asistencia en la creación de capacidad que está disponible para ayudar a las Partes, en particular los países en desarrollo y países con economías en transición, en la aplicación de los convenios. UN سوف تقوم أداة الوساطة بدور نقطة الالتقاء المركزية بالنسبة لتقديم مساعدة تعزيز القدرات وذلك من أجل التيسير والتنسيق، بصورة سبّاقة، لسبل الحصول على مساعدة القدرات المتوافرة لمساعدة الأطراف، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الاتفاقيات.
    El que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan lograr progresos para alcanzar los objetivos de 2020 depende, en parte, de la disponibilidad de recursos financieros proporcionados por el sector privado, los organismos bilaterales, multilaterales y mundiales o los donantes. UN ويعتمد ما يمكن أن تحققه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تحقيق التقدم نحو بلوغ غاية 2020، يعتمد جزئياً على مدى توافر الموارد المالية التي تقدم من القطاع الخاص ومن الوكالات متعددة الأطراف والجهات المانحة الدولية.
    Aumentar la capacidad de la región, en particular de los países en transición, de formular y aplicar políticas económicas; aplicar los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN زيادة قدرة المنطقة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية وعلى تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Repercusiones de la evolución reciente de las economías en transición en el crecimiento de la economía mundial, en particular en el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, así como en la cooperación económica internacional UN أثر التطور اﻷخير للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، فضلا عن أثره على التعاون الاقتصادي الدولي
    Los editores se deberán seleccionar de entre los candidatos de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición velando por la representación equilibrada de especialistas científicos, técnicos y socioeconómicos. UN ويُختار المحررون المراجعون من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus