"بمرحلة انتقال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en transición en
        
    • en transición a
        
    • en transición para
        
    • en transición de
        
    • en transición al
        
    • en transición del
        
    En total, unos 40.000 millones de dólares en financiación se pusieron a disposición de todos los países en transición en 1992. UN وبصفة عامة بلغ اجمالي اﻷموال التي أتيحت لجميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في عام ١٩٩٢ نحو ٤٠ بليون دولار.
    Por otro lado, la integración de los Estados en transición en la economía mundial promovería la expansión de recursos financieros para los programas, incluidos los de los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى، فإن ادماج الدول التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي سيعزز توسيع مصادر التمويل للبرامج، بما في ذلك البرامج المنفذة في البلدان النامية.
    El Gobierno de Belarús está firmemente convencido de que se debería adoptar un programa mundial de ayuda en favor de los países en transición, en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي مقتنعة كل الاقتناع بأنه يجب اعتماد برنامج شامل لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Destacaron que era preciso asistir a los países en desarrollo y las economías en transición a preparar directrices ambientales uniformes con objeto de garantizar que las compañías trabajasen con arreglo a una serie de criterios básicos. UN وأشاروا الى وجود حاجة الى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في إعداد مبادئ توجيهية بيئية موحدة بغية ضمان ممارسة الشركات ﻷعمالها وفقا لمعايير أساسية.
    La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. UN وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي.
    El fomento de las iniciativas de integración de los países en transición en la economía europea y en la mundial constituirá una prioridad. UN كما أن تعزيز الجهود المبذولة لادماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية.
    Participación de los países con economía en transición en la elaboración metodológica de indicadores UN إدراج الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في الوضع المنهجي للمؤشرات
    Participación de los países con economía en transición en la labor metodológica UN إدراج البلدان المارة بمرحلة انتقال في العمل المنهجي
    El fomento de las iniciativas de integración de los países en transición en la economía europea y en la mundial constituirá una prioridad. UN كما أن تعزيز الجهود المبذولة ﻹدماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية.
    Se prestará especial atención a los problemas de integrar a los países con economías en transición en el marco económico general de la región. UN وسيولى اهتمام خاص لمشكلات إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في صلب النشاط الاقتصادي بالمنطقة.
    Se prestará especial atención a los problemas de integrar a los países con economías en transición en el marco económico general de la región. UN وسيولى اهتمام خاص لمشكلات إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في صلب النشاط الاقتصادي بالمنطقة.
    Recursos para facilitar la participación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición en campañas regionales e internacionales de validación y comparación. UN موارد لإتاحة مشاركة ممثلين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الحملات الإقليمية والدولية للتأكد من صحة البيانات وإجراء مقارنات فيما بينها.
    Integración de las economías en transición en la economía mundial UN دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي
    Su objetivo básico común es integrar a los países en desarrollo y a los países en transición en la economía mundial y en los regímenes económicos internacionales existentes. UN وهدفها اﻷساسي المشترك هو إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي واﻷنظمة الاقتصادية الدولية الموجودة.
    Pide la elaboración y la aplicación de una estrategia coordinada para ayudar a los países en transición en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación familiar. UN فهي تدعو إلى وضع بل وتنفيذ استراتيجية منسقة لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال الصحة التناسلية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Por consiguiente, estamos a favor de que en este período de sesiones de la Asamblea General se redacten recomendaciones más eficaces y concretas en lo que concierne a la integración de los países en transición en el sistema económico internacional. UN ولذلك، ندعو الى صياغة توصيات في هذه الدورة للجمعية العامة، تكون أكثر فعالية وتحديدا، فيما يتعلق بإدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في النظام الاقتصادي الدولي.
    Se prevé que las emisiones aumentarán tanto en las Partes del anexo II, como, a diferencia de la situación de los años noventa, en las Partes con economías en transición, debido a la recuperación económica experimentada por la mayoría de las Partes con economías en transición a fines de los años noventa. UN وينتظر أن تزداد الانبعاثات بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الثاني، وعلى عكس الحالة في التسعينات ينتظر أن تزداد الانبعاثات كذلك لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مما يعكس الانتعاش الاقتصادي الذي حدث في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في أواخر التسعينات.
    Esto ha ejercido mayores presiones, tanto sobre las Partes como sobre la secretaría, que tiene la misión de asistir a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a cumplir sus obligaciones dimanadas del Convenio. UN وقد شكل هذا ضغوطاً هائلة على كل من الأطراف والأمانة المكلفة أيضاً بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente Convenio. UN وتشمل هذه الترتيبات مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Podría constituir una fuente de financiación continua y estable para prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para las actividades relacionadas con la gestión de los productos químicos, incluida la aplicación del Convenio de Rotterdam; UN يمكن أن توفر مصدراً مستداماً يُعَّول عليه للتمويل لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها لإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام؛
    Las economías en transición de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas presentan problemas desalentadores para el desarrollo de recursos humanos en su transformación hacia economías de mercado. UN وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في شرقي أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا مشاكل مروعة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية بسبب تغيرها إلى اقتصادات سوقية.
    En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. UN ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة.
    En Changchung (China), se convocó una reunión de un grupo de expertos en el desarrollo de las economías en transición del Asia nororiental mediante la ampliación del comercio intrarregional y la cooperación económica subregional. UN وتم عقد اجتماع لفريق خبراء في تشانغشونغ، الصين، بشأن تنمية الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في شمال شرق آسيا من خلال توسيع التجارة داخل المنطقة والتعاون الاقتصادي على المستوى دون الاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus