"بمرض الإيدز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el SIDA
        
    • de SIDA
        
    • del SIDA
        
    • al VIH
        
    • al SIDA
        
    • enfermedad
        
    • por el VIH
        
    • del VIH
        
    El Gobierno de Túnez informó de que se había creado una comisión de asesoramiento técnico para contribuir a elaborar y asegurar el seguimiento del programa nacional de lucha contra el SIDA. UN وذكرت حكومة تونس أن هناك لجنة تقنية استشارية تم إنشاؤها للإسهام في تنقيح ومتابعة البرنامج الوطني الخاص بمرض الإيدز.
    Las Naciones Unidas deben hacer de la educación y la investigación sobre el SIDA una prioridad para el próximo siglo. UN وينبغي أن تجعل الأمم المتحدة من التثقيف بمرض الإيدز والبحوث بشأنه إحدى أولوياتها في القرن التالي.
    El Hospital Nacional cuenta con una unidad para el SIDA y esta enfermedad es el centro de atención de muchos proyectos. UN وتوجد في المستشفى الوطني وحدة متخصصة في الإيدز، وتركز مشاريع عديدة على التثقيف بمرض الإيدز.
    Aquí nadie va a vivir mucho tiempo. Esto es un centro para enfermos de SIDA. Open Subtitles الناس الذين يسكنون هنا لن يعيشون طويلا إنها دار تمريض للمصابين بمرض الإيدز
    Fuente: Comisión del SIDA de Ghana, Informe Anual 2004. UN المصدر: التقرير السنوي لعام 2004 للجنة المعنية بمرض الإيدز في غانا.
    Más del 60% de los congoleños con edades comprendidas entre los 15 y los 39 años corren el riesgo de contraer el SIDA de aquí a 2010. UN وأكثر من 60 في المائة من الكونغوليين الذين تتفاوت أعمارهم بين 15 و39 سنة معرضون للإصابة بمرض الإيدز بحلول عام 2010.
    En familias afectadas por el SIDA en situación de penuria económica, a menudo son los hombres y no las mujeres quienes reciben tratamiento. UN وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج.
    Esa ley contribuirá a que se atienda a muchos de los problemas relacionados con el SIDA entre las mujeres. UN وسيساعد هذا القانون في معالجة كثير من المشاكل التي ترتبط بمرض الإيدز بين النساء.
    Desde que comenzó la epidemia, más de 20 millones de personas han muerto por causas relacionadas con el SIDA. UN فقد توفي أكثر من 20 مليون شخص لأسباب ترتبط بمرض الإيدز مُنذ ظهر هذا الوباء.
    En 2007, se comunicó que 70 mujeres tenían el VIH y 20 habían contraído el SIDA. UN وفي عام 2006، تم الإبلاغ عن إصابة 70 امرأة بنقص المناعة البشرية و 20 امرأة بمرض الإيدز.
    :: El conocimiento sobre el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual sigue siendo escaso entre las muchachas que trabajan en lugares de ocio. UN :: لا تزال المعرفة بمرض الإيدز والأمراض الجنسية منخفضة بين الفتيات العاملات في أماكن الترفيه؛
    Cada año mueren 1,8 millones de personas por el SIDA en el mundo en desarrollo, mientras que en los países desarrollados el SIDA se ha convertido en una enfermedad crónica. UN في كل عام يموت 1.8 مليون شخص بمرض الإيدز في العالم النامي، في حين أصبح الإيدز في البلدان المتقدمة مرضا مزمنا.
    En 124 de ellos se había diagnosticado la presencia de SIDA en esa fecha; 77 pacientes de SIDA murieron. UN وتم تشخيص إصابة 124 منهم بمرض الإيدز في ذلك التاريخ، وتوفي 77 مريضاً بسبب الإيدز.
    La inyección de drogas es la causa del 67% de los 1.804 casos de SIDA registrados. UN ويؤدي الحقن بالمخدرات إلى إصابة نسبة 76 في المائة في الحالات المسجلة بالإصابة بمرض الإيدز والبالغة 804 1 حالة.
    En total, en las Bermudas ha habido 453 casos de SIDA, el 75,9% de los cuales ha correspondido a varones. UN وبلغ مجموع حالات الإصابة بمرض الإيدز في برمودا 453 حالة منها 75.9 في المائة بين الرجال.
    Millones de personas siguen infectándose y mueren a consecuencia del SIDA, en comparación con años anteriores. UN فملايين إضافية من الناس يصابون ويموتون بمرض الإيدز مقارنة بالسنوات السابقة.
    Hasta la fecha ha habido 33 fallecimientos como consecuencia del SIDA. UN وأُبلغ إلى حد الآن عن وفاة ثلاثة وثلاثين مصابا بمرض الإيدز.
    En Colombia las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera del VIH/SIDA y los representantes de las personas afectadas por el VIH/SIDA participan activamente en el Consejo Nacional del SIDA. UN وفي كولومبيا تشارك المنظمات غير الحكومية كما يشارك ممثلو الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مشاركة فعالة في المجلس الوطني المعني بالإيدز.
    Es difícil abarcar toda la amplia gama de actividades orientadas a ayudar a los grupos expuestos al VIH/SIDA. UN ومن الصعب الإلمام بهذا النطاق الواسع من الأنشطة لمساعدة المصابين بمرض الإيدز أو العدوى بفيروسه.
    El Banco Barclays de Zambia ha perdido más de una cuarta parte de su personal directivo debido al SIDA. UN وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز.
    Sin embargo, para las personas afectadas por el VIH/SIDA era fundamental que se adoptaran inmediatamente medidas para proteger sus derechos humanos, lo que requería tanto un marco práctico como jurídico. UN وفيما يتعلق بالمصابين بمرض الإيدز كان من الضروري اتخاذ نهج عملي وقانوني على السواء.
    Por lo tanto, no resulta sorprendente que África al sur del Sáhara y Asia sean las zonas donde se registran las tasas más alarmantes de infección del VIH/SIDA. UN لذلك ليس مما يثير الدهشة أن توجد المعدلات الأكثر إزعاجا للإصابة بمرض الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus