El Gobierno de Túnez informó de que se había creado una comisión de asesoramiento técnico para contribuir a elaborar y asegurar el seguimiento del programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | وذكرت حكومة تونس أن هناك لجنة تقنية استشارية تم إنشاؤها للإسهام في تنقيح ومتابعة البرنامج الوطني الخاص بمرض الإيدز. |
Las Naciones Unidas deben hacer de la educación y la investigación sobre el SIDA una prioridad para el próximo siglo. | UN | وينبغي أن تجعل الأمم المتحدة من التثقيف بمرض الإيدز والبحوث بشأنه إحدى أولوياتها في القرن التالي. |
El Hospital Nacional cuenta con una unidad para el SIDA y esta enfermedad es el centro de atención de muchos proyectos. | UN | وتوجد في المستشفى الوطني وحدة متخصصة في الإيدز، وتركز مشاريع عديدة على التثقيف بمرض الإيدز. |
Aquí nadie va a vivir mucho tiempo. Esto es un centro para enfermos de SIDA. | Open Subtitles | الناس الذين يسكنون هنا لن يعيشون طويلا إنها دار تمريض للمصابين بمرض الإيدز |
Fuente: Comisión del SIDA de Ghana, Informe Anual 2004. | UN | المصدر: التقرير السنوي لعام 2004 للجنة المعنية بمرض الإيدز في غانا. |
Más del 60% de los congoleños con edades comprendidas entre los 15 y los 39 años corren el riesgo de contraer el SIDA de aquí a 2010. | UN | وأكثر من 60 في المائة من الكونغوليين الذين تتفاوت أعمارهم بين 15 و39 سنة معرضون للإصابة بمرض الإيدز بحلول عام 2010. |
En familias afectadas por el SIDA en situación de penuria económica, a menudo son los hombres y no las mujeres quienes reciben tratamiento. | UN | وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج. |
Esa ley contribuirá a que se atienda a muchos de los problemas relacionados con el SIDA entre las mujeres. | UN | وسيساعد هذا القانون في معالجة كثير من المشاكل التي ترتبط بمرض الإيدز بين النساء. |
Desde que comenzó la epidemia, más de 20 millones de personas han muerto por causas relacionadas con el SIDA. | UN | فقد توفي أكثر من 20 مليون شخص لأسباب ترتبط بمرض الإيدز مُنذ ظهر هذا الوباء. |
En 2007, se comunicó que 70 mujeres tenían el VIH y 20 habían contraído el SIDA. | UN | وفي عام 2006، تم الإبلاغ عن إصابة 70 امرأة بنقص المناعة البشرية و 20 امرأة بمرض الإيدز. |
:: El conocimiento sobre el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual sigue siendo escaso entre las muchachas que trabajan en lugares de ocio. | UN | :: لا تزال المعرفة بمرض الإيدز والأمراض الجنسية منخفضة بين الفتيات العاملات في أماكن الترفيه؛ |
Cada año mueren 1,8 millones de personas por el SIDA en el mundo en desarrollo, mientras que en los países desarrollados el SIDA se ha convertido en una enfermedad crónica. | UN | في كل عام يموت 1.8 مليون شخص بمرض الإيدز في العالم النامي، في حين أصبح الإيدز في البلدان المتقدمة مرضا مزمنا. |
En 124 de ellos se había diagnosticado la presencia de SIDA en esa fecha; 77 pacientes de SIDA murieron. | UN | وتم تشخيص إصابة 124 منهم بمرض الإيدز في ذلك التاريخ، وتوفي 77 مريضاً بسبب الإيدز. |
La inyección de drogas es la causa del 67% de los 1.804 casos de SIDA registrados. | UN | ويؤدي الحقن بالمخدرات إلى إصابة نسبة 76 في المائة في الحالات المسجلة بالإصابة بمرض الإيدز والبالغة 804 1 حالة. |
En total, en las Bermudas ha habido 453 casos de SIDA, el 75,9% de los cuales ha correspondido a varones. | UN | وبلغ مجموع حالات الإصابة بمرض الإيدز في برمودا 453 حالة منها 75.9 في المائة بين الرجال. |
Millones de personas siguen infectándose y mueren a consecuencia del SIDA, en comparación con años anteriores. | UN | فملايين إضافية من الناس يصابون ويموتون بمرض الإيدز مقارنة بالسنوات السابقة. |
Hasta la fecha ha habido 33 fallecimientos como consecuencia del SIDA. | UN | وأُبلغ إلى حد الآن عن وفاة ثلاثة وثلاثين مصابا بمرض الإيدز. |
En Colombia las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera del VIH/SIDA y los representantes de las personas afectadas por el VIH/SIDA participan activamente en el Consejo Nacional del SIDA. | UN | وفي كولومبيا تشارك المنظمات غير الحكومية كما يشارك ممثلو الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مشاركة فعالة في المجلس الوطني المعني بالإيدز. |
Es difícil abarcar toda la amplia gama de actividades orientadas a ayudar a los grupos expuestos al VIH/SIDA. | UN | ومن الصعب الإلمام بهذا النطاق الواسع من الأنشطة لمساعدة المصابين بمرض الإيدز أو العدوى بفيروسه. |
El Banco Barclays de Zambia ha perdido más de una cuarta parte de su personal directivo debido al SIDA. | UN | وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز. |
Sin embargo, para las personas afectadas por el VIH/SIDA era fundamental que se adoptaran inmediatamente medidas para proteger sus derechos humanos, lo que requería tanto un marco práctico como jurídico. | UN | وفيما يتعلق بالمصابين بمرض الإيدز كان من الضروري اتخاذ نهج عملي وقانوني على السواء. |
Por lo tanto, no resulta sorprendente que África al sur del Sáhara y Asia sean las zonas donde se registran las tasas más alarmantes de infección del VIH/SIDA. | UN | لذلك ليس مما يثير الدهشة أن توجد المعدلات الأكثر إزعاجا للإصابة بمرض الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا. |