Las maoríes tienen también mayor riesgo de contraer una enfermedad mental que las mujeres no maoríes. | UN | ومخاطر الإصابة بمرض عقلي التي تتعرض لها أيضا النساء الماوريات أعلى منها عند النساء غير الماوريات. |
Una madre biológica que padezca una enfermedad mental tiene los mismos derechos automáticos de tutoría que una madre sin enfermedad mental. | UN | تتمتع الأم الرحمية المصابة بمرض عقلي بنفس الحقوق التلقائية للوصاية شأنها في ذلك شأن الأم غير المصابة بمرض عقلي. |
Servicios para las personas que han padecido una enfermedad mental | UN | الخدمات والمرافق المخصصة للأشخاص المصابين سابقاً بمرض عقلي |
También demostró la encuesta que el 2% de los ontarianos padecían enfermedades mentales graves. | UN | ووجدت الدراسة الاستقصائية أيضاً نسبة ٢ في المائة بين سكان أونتاريو مصابين بمرض عقلي حاد. |
Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
Además, muchas personas a las que antes se consideraba permanente o inherentemente limitadas después de un diagnóstico de grave trastorno mental han demostrado que la recuperación total es posible. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن أشخاصاً كثيرين اعتُقد يوماً اعتقاداً راسخاً بأنهم مصابون بمرض عقلي خطير أو لازمهم حصراً هذا التشخيص قد أثبتوا أن شفاءهم التام أمر ممكن. |
Una persona puede ser declarada incapaz por diversos motivos, entre ellos la minoría de edad y la enfermedad mental permanente. | UN | وتوجد أسباب عديدة لعدم الأهلية، من بينها، عدم بلوغ السن القانونية، والإصابة بمرض عقلي مزمن. |
También está indefensa la persona atada o amarrada o que padece una enfermedad mental tal que es incapaz de comprender el significado de resistirse a las relaciones sexuales que se le esté obligando a mantener. | UN | وتنطبق ظروف الضعف أيضا على أي شخص مقيد أو مصاب بمرض عقلي يجعله عاجزا عن إدراك معنى مقاومة أي اتصال جنسي يفرض عليه. |
El Comité está también preocupado por la insuficiencia de los servicios de asesoramiento jurídico y salud mental para los reclusos que padecen una enfermedad mental. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً بسبب عدم كفاية ما يتم توفيره من رعاية للصحة العقلية ومن خدمات قانونية للسجناء المصابين بمرض عقلي. |
El Comité está también preocupado por la insuficiencia de los servicios de asesoramiento jurídico y salud mental para los reclusos que padecen una enfermedad mental. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً بسبب عدم كفاية ما يتم توفيره من رعاية للصحة العقلية ومن خدمات قانونية للسجناء المصابين بمرض عقلي. |
El Comité está también preocupado por la insuficiencia de los servicios de asesoramiento jurídico y salud mental para los reclusos que padecen una enfermedad mental. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً بسبب عدم كفاية ما يتم توفيره من رعاية للصحة العقلية ومن خدمات قانونية للسجناء المصابين بمرض عقلي. |
Si un testigo padece una enfermedad mental u otra enfermedad grave, la entrevista deberá celebrarse con autorización y participación de un médico. | UN | وإذا كان أحد الشهود مصاباً بمرض عقلي أو أي مرض خطير آخر، تُجرى المقابلة بعد إذن الطبيب وبمشاركته. |
Así que tal vez, ya saben, no es que uno esté loco; ser diagnosticado con una enfermedad mental no significa que uno esté loco. | TED | لذا ربما، تعرفون، ليس هناك شيء كالجنون، وكونك مشخصا بمرض عقلي لا يعني أنك مجنون. |
Necesita nuestro apoyo, tenga o no una enfermedad mental. | Open Subtitles | إنه بحاجة إلى دعمنا سواءاً كان الأمر مرتبطاً بمرض عقلي أم لا |
Claro, eso es lo que la mayoría de la gente haría cuando ven a alguien con una enfermedad mental. | Open Subtitles | بالطبع، هذا ما يفعله معظم الناس عندما يرون شخص مصاب بمرض عقلي |
90. Ninguna persona que, después de pronunciado el veredicto pero antes de cumplir la sentencia, se vea afectada por una enfermedad mental estará sujeta a expiar la pena. | UN | ٠٩ - لا يخضع للعقوبة كل شخص يصاب بمرض عقلي بعد صدور الحكم ولكن قبل قضاء مدة العقوبة. |
Sírvanse también facilitar información sobre si la iniciativa del Ministerio del Interior de 2005 encaminada a establecer centros para las personas con enfermedades mentales se ha llevado a cabo o no. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن تنفيذ مبادرة أطلقتها وزارة الداخلية في عام 2005 لإنشاء مراكز للمصابين بمرض عقلي. |
Servicios de apoyo comunitario para las personas que han padecido anteriormente enfermedades mentales | UN | خدمات الدعم المجتمعي للأشخاص الذين سبقت إصابتهم بمرض عقلي |
Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
128. Una persona que padezca un trastorno mental solo puede recibir asistencia psiquiátrica por decisión del director de un establecimiento psiquiátrico, cuando, por una parte, su trastorno mental impida que otorgue su consentimiento y, por otra, su estado mental exija una asistencia inmediata, acompañada de una vigilancia médica constante que justifique una hospitalización completa, o una supervisión médica sistemática. | UN | 128- ولا يمكن أن يخضع الشخص المصاب بمرض عقلي للرعاية النفسية بقرار من مدير مؤسسة للطب النفسي إلا إذا كان مرضه العقلي يجعل التعبير عن الموافقة أمراً مستحيلاً بالنسبة له من جهة، ومن جهة أخرى، إذا كانت حالته العقلية تتطلب رعاية فورية يرافقها إما إشراف طبي مستمر يبرر الرعاية الكاملة أو إشراف طبي منتظم. |
Hay motivos fundados para creer que, debido a la enfermedad mental del autor y al estado en que se encuentran las cárceles de Jamaica, sería objeto de maltrato físico y emocional. | UN | وهناك أسباب أساسية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ سيعرَض لاعتداءات بدنية ونفسية بسبب إصابته بمرض عقلي وحالة السجون في جامايكا. |
c) un sistema de tutela para pacientes mentales mayores de 18 años; | UN | )ج( النص على نظام للقوامة للمصابين بمرض عقلي الذين يتجاوزون ٨١ سنة من العمر؛ |
Se informó al Comité de que un preso mentalmente enfermo se había suicidado en 1997 después de que, pese a la decisión del director de la cárcel de ponerlo en libertad, el Servicio de Seguridad General había ordenado que siguiera preso. | UN | وعلمت اللجنة الخاصة أن سجينا مصابا بمرض عقلي انتحر في عام ١٩٩٧ بعد أن قرر مدير السجن إطلاق سراحه ولكن إدارة اﻷمن العام أمرت بإبقائه في السجن. |
Ingreso, reclusión y tratamiento de personas que sufren trastornos mentales | UN | استقبال واحتجاز وعلاج اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي |
Según el párrafo 7 del Principio 1, una persona puede verse privada de su capacidad jurídica únicamente cuando una corte u otro tribunal competente determine que la persona, a causa de su enfermedad mental, no puede ocuparse de sus propios asuntos. | UN | 17 - وينص المبدأ 1 (7) على أنه لا يجوز حرمان شخص من أهليته إلا إذا ما تبين لمحكمة أو هيئة قضائية مختصة أخرى أن الشخص المصاب بمرض عقلي عاجز عن إدارة شؤونه بسبب مرضه ذلك. |
A solicitud de una persona interesada, un tribunal de justicia puede privar a una persona de su capacidad jurídica activa cuando habitualmente, a raíz de una enfermedad mental o una deficiencia mental esa persona no puede comprender el alcance de sus actos o no puede orientarlos. | UN | وبناء على طلب من يعنيه الأمر، يجوز للمحكمة حرمان الشخص من الأهلية القانونية الإيجابية إذا كان الشخص عاجزا بصورة دائمة عن فهم معنى أفعاله أو توجيهها بسبب إصابته بمرض عقلي أو إعاقة عقلية. |