"بمزيد من الفعالية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más eficazmente en
        
    • más activamente en
        
    • con mayor eficacia en
        
    • con más eficacia en
        
    • con mayor eficacia a
        
    • de manera más eficaz en
        
    • de forma más efectiva en
        
    • más eficazmente a la
        
    • más efectivamente en
        
    • más activa en
        
    • más efectiva a la
        
    • de manera más activa a
        
    • en forma más efectiva en
        
    • de manera más efectiva al
        
    Se trata de un programa a domicilio para padres y madres de niños menores de 3 años, encaminado a aumentar la confianza de los padres y capacitarlos de ese modo para participar más eficazmente en el desarrollo y la educación de sus hijos. UN ويرمي البرنامج إلى زيادة ثقة الوالدين بحيث يمكنهما المشاركة بمزيد من الفعالية في نمو وتعليم أطفالهما.
    Se estaba prestando asistencia a los Estados Miembros para fomentar la capacidad de sus sistemas de justicia de funcionar más eficazmente en el marco del estado de derecho, con especial atención a los grupos vulnerables. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    Letonia está decidida a participar aún más activamente en la labor de las Naciones Unidas. UN ولاتفيا عقدت العزم على أن تشارك حتى بمزيد من الفعالية في أعمال الأمم المتحدة.
    Se precisaba una comprensión más profunda y más global para ver cómo los países en desarrollo podían aumentar su participación en la economía mundial y participar con mayor eficacia en las negociaciones comerciales multilaterales. UN ويحتاج الأمر إلى فهم أعمق وأشمل لتبين كيف يمكن للبلدان النامية أن تزيد مشاركتها في الاقتصاد العالمي، وكيف يمكنها أن تشارك بمزيد من الفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Una formación apropiada en esta esfera facilitará el acceso a un ambiente de trabajo multilateral; también permitirá que los países participen con más eficacia en los foros internacionales y aumentará sus capacidades nacionales para el desarrollo. UN وسوف يسهل التدريب المناسب في هذا الميدان اقتحام بيئة العمل المتعددة الأطراف؛ وسيمكِّن البلدان أيضا من المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية ومن تعزيز قدراتها الداخلية في مجال التنمية.
    Se estaba prestando asistencia a los Estados Miembros para fomentar la capacidad de sus sistemas de justicia de funcionar más eficazmente en el marco del estado de derecho, con especial atención a los grupos vulnerables. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    A este respecto, se les estimula a participar más eficazmente en los foros internacionales para promover y salvaguardar las opiniones y los intereses de los consumidores africanos. UN وفي هذا الصدد، يجب تشجيعها على المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية لطرح آراء ومصالح المستهلكين الأفارقة وحمايتها.
    Por último, también ha llegado el momento de hacer progresar la reforma del Consejo de Seguridad, que permitiría a las Naciones Unidas participar más eficazmente en la resolución de los problemas y las crisis del mundo. UN أخيرا فقد حان الوقت أيضا لنتحرك إلى الأمام في إصلاح مجلس الأمن الذي من شأنه أن يمكّن الأمم المتحدة من المشاركة بمزيد من الفعالية في تسوية مشاكل وأزمات العالم.
    Por tanto, disponer de un acceso de alta velocidad o de banda ancha permitirá a las empresas de los países en desarrollo competir más eficazmente en el mercado global. UN ولهذا، فإن تطوير الاستخدام إلى مستوى السرعة العالية أو النطاق العريض سيمكن شركات البلد النامي من التنافس بمزيد من الفعالية في السوق العالمية.
    :: Las Naciones Unidas deben participar más activamente en las actividades encaminadas a promover y apoyar la reconciliación nacional, tan pronto como se manifiesten los primeros signos de una posible crisis en cualquier país de África occidental. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    :: Las Naciones Unidas deben participar más activamente en las actividades encaminadas a promover y apoyar la reconciliación nacional, tan pronto como se manifiesten los primeros signos de una posible crisis en cualquier país de África occidental. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    La licencia obligatoria de los padres es un intento de estimularlos a que participen más activamente en el cuidado de los hijos. UN وتمثل إجازة الغياب الإلزامية للآباء محاولة لتشجيع الآباء على المشاركة بمزيد من الفعالية في رعاية أطفالهم.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    De este modo, se reconoce legitimidad a las organizaciones no gubernamentales para defender con mayor eficacia en sede penal los atentados contra los derechos humanos, lo que importa ratificar que nuestro ordenamiento jurídico propende a la participación ciudadana en la formulación de denuncias y en la afirmación de la conciencia jurídica de la colectividad. UN وفي ذلك اعتراف بصلاحية المنظمات غير الحكومية في مكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان بمزيد من الفعالية في محاكم الجنايات، ومن المهم التشديد على أن النظام القانوني في بيرو يتحرك صوب مزيد من المشاركة من جانب المواطنين في تقديم الشكاوى وفي تعزيز الوجدان القانوني للمجتمع.
    Una formación apropiada en esta esfera facilitará el acceso a un ambiente de trabajo multilateral; también permitirá que los países participen con más eficacia en los foros internacionales y aumentará sus capacidades nacionales para el desarrollo. UN ويسهل التدريب المناسب في هذا الميدان اقتحام بيئة العمل المتعددة الأطراف؛ ويمكِّن هذه البلدان أيضا من المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية وتعزيز قدراتها الداخلية في مجال التنمية.
    Dado que existe desde hace tres años, es hora de llevar a cabo una reflexión sobre el modo en que el Grupo de Trabajo Especial puede desempeñar plenamente su mandato, para asumir su función con más eficacia en el marco del Consejo de Seguridad. UN وبعد مرور ثلاث سنوات من عمر الفريق العامل المخصص، آن الأوان للتفكير في الكيفية التي يمكن بها للفريق العامل أن يؤدي مهمته على أكمل وجه، وذلك لكي يضطلع بدوره بمزيد من الفعالية في إطار مجلس الأمن.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    Observó también la necesidad de que Letonia participase de manera más eficaz en la elaboración de los informes temáticos de los procedimientos especiales. UN ولاحظت ضرورة مشاركة لاتفيا بمزيد من الفعالية في إعداد التقارير المواضيعية الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Ha llegado el momento de que la mujer participe de forma más efectiva en el proceso de adopción de decisiones que afectan directa o indirectamente a las comunidades en general, y a la mujer en particular, tanto a escala local como nacional. UN وذكر أنه قد آن اﻷوان لتشترك المرأة بمزيد من الفعالية في عملية صنع القرار التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة في المجتمعات المحلية بوجه عام والمرأة بوجه خاص، على المستويين الوطني والمحلي.
    20. Insta a las juntas ejecutivas de los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros órganos competentes a examinar formas de contribuir más eficazmente a la protección de los niños en los conflictos armados; UN ٢٠ - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة وسائر الهيئات المختصة أن تبحث عن طرق ووسائل تستطيع بواسطتها المساهمة بمزيد من الفعالية في حماية اﻷطفال في النزاع المسلح؛
    La creación del consenso intergubernamental, la investigación y análisis de políticas y la cooperación técnica se han dirigido en general a prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición a fin de fomentar su desarrollo y de permitirles que participen más efectivamente en la economía mundial en condiciones propicias para su desarrollo. UN فإن ما حدث على الصعيد الحكومي الدولي من عمليات بناء توافق اﻵراء، والبحوث والتحاليل المتعلقة بالسياسات، وجهود التعاون التقني قد سعى إلى تحقيق هدف مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز تنميتها واﻹسهام بمزيد من الفعالية في الاقتصاد العالمي في ظل أوضاع مواتية لتنميتها.
    Por último, los organismos también estuvieron de acuerdo en que los servicios médicos de las organizaciones de las Naciones Unidas debían tener una participación más activa en la formulación y aplicación de las normas pertinentes de gestión de recursos humanos en materia de movilidad del personal, según se indicaba en el informe. UN 5 - وأخيرا، اتّفقت الوكالات أيضا على ضرورة أن تشارك الدوائر الطبية داخل مؤسسات الأمم المتحدة بمزيد من الفعالية في وضع وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية ذات الصلة بتنقل الموظفين، وذلك على حد ما جاء في التقرير.
    2. Decidimos trabajar para que nuestros parlamentos hagan una contribución más efectiva a la democracia en todo el mundo. UN 2 - يتعهد بالعمل من أجل مساهمة برلماناتنا بمزيد من الفعالية في الديمقراطية في أرجاء العالم.
    En marzo de 2009, la Asociación abrió su representación permanente en Ginebra para contribuir de manera más activa a la labor de las Naciones Unidas y establecer contactos con otras organizaciones no gubernamentales acreditadas para la promoción de intereses. UN وفي آذار/مارس 2009، افتتحت الرابطة ممثليتها الدائمة في جنيف للمساهمة بمزيد من الفعالية في عمل الأمم المتحدة والتواصل مع المنظمات غير الحكومية المعتمدة الأخرى في مجال الدعوة.
    o) Vigilen en forma más efectiva en sus actividades los derechos humanos de la mujer, incorporen una perspectiva de género en toda su labor y evalúen la eficacia de esos esfuerzos; UN (س) رصد حقوق الإنسان للمرأة بمزيد من الفعالية في ما تقوم به من أنشطة، وإدماج منظور جنساني في جميع جوانب عملها، وتقييم فعالية تلك الجهود؛
    La ejecución de los proyectos de efecto rápido creará un entorno positivo para las actividades de la Misión y contribuirá de manera más efectiva al avance del proceso de reconciliación. UN وسيخلق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بيئة مواتية لأنشطة البعثة ويسهم بمزيد من الفعالية في تقدم عملية المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus