"بمسؤولين حكوميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con funcionarios del Gobierno
        
    • con funcionarios gubernamentales
        
    • con funcionarios públicos
        
    • funcionarios del Gobierno de
        
    • altos funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios gubernamentales de
        
    • con los funcionarios del Gobierno
        
    Durante su visita, la Comisión se reunió con funcionarios del Gobierno de Zambia en Lusaka y viajó con ellos a Mpulungu. UN وأثناء زيارتها، التقت اللجنة بمسؤولين حكوميين زامبيين في لوساكا، وسافرت معهم إلى موبلونغو.
    Se reunieron con funcionarios del Gobierno y entrevistaron a repatriados de ambos países. UN وقد التقى ممثلو المنظمة بمسؤولين حكوميين وأجروا مقابلات للعائدين من كلا البلدين.
    El Presidente se entrevistó con funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN واجتمع الرئيس بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Durante la misión, el grupo celebró reuniones con funcionarios gubernamentales, ONG y los comités estatales. UN واجتمع الفريق خلال هذه الزيارة بمسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية وباللجان الحكومية.
    En ambos países, el Relator Especial se reunió con funcionarios públicos, ONG, oficinas de las Naciones Unidas y víctimas de violaciones de los derechos humanos procedentes de la República Popular Democrática de Corea. UN وفي كلا البلدين، التقى المقرر الخاص بمسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية ومكاتب الأمم المتحدة وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    También hubo ataques contra periodistas en una manifestación que tuvo lugar en la zona de Paghman, provincia de Kabul, el 29 de julio, perpetrados por hombres armados supuestamente cercanos a altos funcionarios gubernamentales de la zona. UN وأثناء تظاهرة جرت في منطقة باغمان بمقاطعة كابل في 29 تموز/يوليه، تعرض صحفيون أيضا لهجوم من قبل رجال مسلحين، قيل إنهم على صلة بمسؤولين حكوميين كبار في المنطقة.
    El Gobierno de Eritrea no pudo facilitar un viaje del Grupo a Asmara para reunirse con funcionarios del Gobierno de ese país a fin de hacer un seguimiento de esas afirmaciones. UN ولم تُيسر حكومة إريتريا قيام الفريق برحلة إلى أسمرة للالتقاء بمسؤولين حكوميين إريتريين لمتابعة هذه التقارير.
    Se entrevistó con funcionarios del Gobierno y de la Cruz Roja de los Estados Unidos, autoridades locales, miembros de la sociedad civil y desplazados. UN والتقى بمسؤولين حكوميين وتابعين لهيئة الصليب الأحمر الأمريكية، ومسؤولين محليين وأفراد المجتمع المدني والمشردين.
    Durante la misión, el personal del ACNUDH se reunió con funcionarios del Gobierno y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones internacionales. UN وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Al momento de examinar el informe la Comisión, el Representante se entrevistó en Ginebra con funcionarios del Gobierno a fin de examinar las conclusiones del informe y recibir informaciones sobre los hechos ocurridos desde que se efectuara la misión. UN وفي الوقت الذي نظرت فيه اللجنة في التقرير، التقى الممثل في جنيف بمسؤولين حكوميين لمناقشة الاستنتاجات التي خرج بها التقرير ولتلقي معلومات عن التطورات التي حصلت منذ البعثة.
    La MINUEE se reunirá con funcionarios del Gobierno de Eritrea para tratar de las denuncias de malos tratos a manos de funcionarios eritreos que formularon personas de origen etíope repatriadas recientemente. UN وستجتمع بعثة الأمم المتحدة بمسؤولين حكوميين إريتريين لمناقشة الادعاءات بالمعاملة السيئة من جانب المسؤولين الإريتريين على يد أشخاص من أصل إثيوبي أعيدوا في الآونة الأخيرة إلى وطنهم.
    Durante la visita, el Relator Especial se reunió con funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros de la policía y del poder judicial, organizaciones no gubernamentales, víctimas, organizaciones interesadas y particulares. UN وخلال الزيارة، التقى المقرر الخاص بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى، وبأعضاء في جهاز الشرطة والجهاز القضائي، ومنظمات غير حكومية، ومجني عليهم، ومنظمات مهتمة، وأفراد.
    Representantes de Earthjustice se han reunido con funcionarios gubernamentales y con otras organizaciones no gubernamentales para promover el cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el informe final del Relator Especial sobre los productos tóxicos y el medio ambiente. UN والتقى ممثلو الصندوق بمسؤولين حكوميين وبمنظمات غير حكومية أخرى، من أجل الترويج للتوصيات الواردة في التقرير النهائي لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالمواد السامة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والبيئة.
    19. Durante la misión de estudio del país, la Experta independiente se reunió con funcionarios gubernamentales que se ocupaban de las políticas y actividades de cooperación internacional. UN 19- وأثناء بعثة الدراسة القطرية، التقت الخبيرة المستقلة بمسؤولين حكوميين معنيين بالمسائل السياساتية وبأنشطة التعاون الدولي.
    Además, solo tres sostenes (su esposa, su hermana y su hermano) estuvieron presentes en la audiencia, porque numerosos policías rodeaban el edificio del tribunal y abarrotaban la sala con funcionarios gubernamentales. UN وفضلاً عن ذلك، لم يحضر جلسة الاستماع سوى ثلاثة من أنصار السيد شي (زوجته وشقيقته وشقيقه) فيما حاصرت الشرطة مبنى المحكمة وعبأت قاعة المحاكمة بمسؤولين حكوميين.
    Por invitación del Gobierno, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas visitó Filipinas del 2 al 11 de diciembre de 2002, y se reunió con funcionarios gubernamentales, organizaciones indígenas y de otro tipo y organismos de las Naciones Unidas. UN بناء على دعوة من الحكومة، قام المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين بزيارة إلى الفلبين في الفترة بين 2 و11 كانون الأول/ديسمبر 2002، حيث التقى بمسؤولين حكوميين ومنظمات للسكان الأصليين وغيرها من المنظمات ووكالات الأمم المتحدة.
    Pese a no poder visitar el territorio palestino ocupado durante su viaje, el Relator Especial prosiguió con su misión en Egipto y Jordania, donde se reunió con funcionarios públicos, académicos, representantes de organizaciones de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas, defensores de los derechos humanos y periodistas familiarizados con la situación en el territorio palestino ocupado. UN ورغم أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة الأرض الفلسطينية المحتلة أثناء الرحلة، فإنه واصل مهمته بأن زار مصر والأردن، حيث التقى بمسؤولين حكوميين وأكاديميين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ومدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مُلمين بالأوضاع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Durante una primera visita exploratoria al Iraq en febrero de 2002 (E/CN.4/2002/44), el orador se entrevistó con funcionarios públicos, agentes de policía, jueces de prisión, abogados y dignatarios religiosos. UN 16 - وأضاف أنه قام بزيارة أولى استكشافية للعراق في شباط/فبراير 2002 (E/CN.4/2002/44)، التقى خلالها بمسؤولين حكوميين وضباط شرطة وقضاة تحقيق في السجون ومحامين وكبار رجال دين.
    El 23 de septiembre, el Consejo acusó oficialmente a la estación de radio de Burundi Radio publique africaine de difundir declaraciones falsas sobre altos funcionarios gubernamentales. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر، اتهم المجلس محطة الإذاعة البوروندية، الإذاعة الأفريقية العامة، رسميا، ببث تصريحات كاذبة تتعلق بمسؤولين حكوميين كبار.
    Valiéndose de su experiencia y de contactos anteriores, pudo acceder a funcionarios gubernamentales de alto nivel y obtener su apoyo con relativa facilidad. UN وبفضل مكانتها ومعارفها السابقة، اتصلت بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وكسبت دعمهم بسهولة نسبية.
    También realizó dos viajes a la región de la ex Yugoslavia durante los cuales la Fiscal visitó sus oficinas locales y se entrevistó con los funcionarios del Gobierno. UN وأجرت أيضا زيارتين لجميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة، قامت خلالهما بزيارة مكاتبها الميدانية والتقت بمسؤولين حكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus