"بمسائل حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las cuestiones de derechos humanos
        
    • cuestiones relativas a los derechos humanos
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos humanos
        
    • en materias relativas a los derechos humanos
        
    • a cuestiones de derechos humanos
        
    • en cuestiones de derechos humanos
        
    • de cuestiones de derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • sobre cuestiones de derechos humanos
        
    • con las cuestiones de derechos humanos
        
    • asuntos de derechos humanos
        
    • ámbito de los derechos humanos
        
    • con cuestiones de derechos humanos
        
    • sobre los derechos humanos
        
    Las Islas Marshall se interesan activamente por este tema en las diversas instancias encargadas de las cuestiones de derechos humanos. UN ومع ذلك، تهتم جزر مارشال اهتماما حثيثا بهذه الصكوك في مختلف المحافل المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان.
    12. Decide que en el enfoque de la labor futura dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones de derechos humanos se tenga en cuenta el contenido de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y la necesidad de aplicarla; UN ١٢ - تقرر أن نُهُج العمل المقبل داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان ينبغي أن تأخذ أيضا في الاعتبار مضمون إعلان الحق في التنمية وضروره تطبيقه؛
    El hecho de que el Consejo se reunirá periódicamente a lo largo del año tiene en cuenta el compromiso constante y constructivo con respecto a las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ويتيح اجتماع المجلس بانتظام طوال العام الاهتمام المستمر والبنّاء بمسائل حقوق الإنسان.
    Agregó que, en cualquier caso, el calendario de sesiones actual de la Quinta Comisión estaba completo y no podían agregarse horas adicionales dedicadas a cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولاحظ كذلك أن الجدول الحالي لاجتماعات اللجنة الخامسة، على أي حال، حافل تماما بالأنشطة وأنه لا يتسع لتخصيص وقت إضافي للاجتماعات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    3. Autoridades judiciales, administrativas o de otra índole que son competentes en materias relativas a los derechos humanos y alcance de esa competencia UN 3- السلطات القضائية أو الإدارية أو غيرها من السلطات ذات الاختصاص بمسائل حقوق الإنسان ونطاق هذا الاختصاص
    Por lo tanto, el Convenio constituye lex specialis para esos Estados en lo que respecta a cuestiones de derechos humanos. UN ومن ثم تشكل الاتفاقية قانونا خاصا لهاتين الدولتين فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    :: Dos seminarios de capacitación de instructores en cuestiones de derechos humanos destinados a 50 miembros de ONG UN :: عقد حلقتين دراسيتين تدريبيتين للمدربين، بمشاركة 50 عضوا من المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الإنسان
    Son miembros de este Comité los administradores y las organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupan de cuestiones de derechos humanos. UN وتتألف هذه اللجنة من الإدارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الإنسان.
    8. Decide que en el enfoque de la labor futura dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones de derechos humanos se tenga en cuenta el contenido de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y la necesidad de aplicarla; UN ٨ - تقرر أن نُهج العمل المقبل داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان ينبغي أن تأخذ أيضا في الاعتبار مضمون إعلان الحق في التنمية وضرورة تطبيقه؛
    12. Decide que en el enfoque de la labor futura dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones de derechos humanos se tenga en cuenta el contenido de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y la necesidad de aplicarla; UN ١٢ - تقرر أن نُهُج العمل المقبل داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان ينبغي أن تأخذ أيضا في الاعتبار مضمون إعلان الحق في التنمية وضرورة تطبيقه؛
    Se dieron detalles sobre el conjunto de iniciativas educativas e informativas patrocinadas o apoyadas por el Gobierno para sensibilizar a la opinión pública acerca de las cuestiones de derechos humanos. UN ٦٣ - وقدمت تفاصيل عن مدى المبادرات التعليمية واﻹعلامية المتنوعة التي ترعاها أو تدعمها الحكومة فيما يتعلق بالتوعية بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Se ha elaborado con la participación de las organizaciones de mujeres y de otras que se ocupan de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وقد تم تطويره بمشاركة المنظمات النسائية والمنظمات الأخرى المعنية بمسائل حقوق الإنسان.
    En pocas palabras, concede la máxima importancia a su colaboración con la comunidad internacional en las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وباختصار، فإنها تولي أقصى أهمية لارتباطها بالمجتمع الدولي فيما يختص بمسائل حقوق الإنسان.
    El mandato del Comité incluye la investigación de las presuntas violaciones de derechos humanos, con excepción de todas las cuestiones pendientes ante los tribunales, y la educación del público en cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتشمل اختصاصات اللجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المدعى حدوثها، باستثناء جميع المسائل المنظورة أمام المحاكم، وتوعية الجماهير بمسائل حقوق الإنسان.
    16. En cada período de sesiones, el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    Por lo demás, el Dr. Capo-Chichi tiene un conocimiento profundo de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos: UN من ناحية أخرى، فإن الدكتور كابو - شيشي على اطلاع عميق بمسائل حقوق الإنسان:
    c) Cuáles son las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole que son competentes en materias relativas a los derechos humanos y el alcance de esa competencia; UN (ج) ما هي الهيئات القضائية أو الإدارية أو غير ذلك من الهيئات التي يتصل اختصاصها بمسائل حقوق الإنسان وما هو نطاق هذا الاختصاص؛
    Sin embargo, el mecanismo de examen de las políticas comerciales sí permitía a los Estados miembros cuestionar las acciones u omisiones de un Estado con respecto a cuestiones de derechos humanos. UN غير أن آلية استعراض السياسات التجارية لا تسمح للدول الأعضاء بطرح تساؤلات بشأن الإجراءات التي تتخذها دولة ما أو بشأن تقاعس هذه الدولة عن اتخاذ إجراءات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    Como el Consejo es un órgano subsidiario de la Asamblea, es lógico que todos los informes y recomendaciones de ese Consejo se transmitan a la Asamblea, en sesión plenaria, por conducto de la Tercera Comisión, que cuenta con una amplia experiencia en cuestiones de derechos humanos. UN وبما أن المجلس هيئة فرعية من الجمعية، فمن الطبيعي أن تحال جميع تقاريره وتوصياته إلى الجلسات العامة للجمعية من خلال اللجنة الثالثة، حيث توجد الخبرات فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    22. En todos sus períodos de sesiones el Comité fue informado de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de derechos humanos. UN 22- أطلعت اللجنة، في جميع دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    v) Participación en mecanismos y diálogos bilaterales y trilaterales en materia de derechos humanos. UN `5` المشاركة في حوارات وآليات ثنائية ومتعددة الأطراف معنية بمسائل حقوق الإنسان.
    Prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. UN واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    También hemos procurado alcanzar progresos constantes en relación con las cuestiones de derechos humanos. UN وقد سعينا أيضا إلى مواصلة التقدم فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    Un puesto nuevo de oficial adjunto de derechos humanos para hacer investigaciones y reunir información sobre asuntos de derechos humanos UN موظف معاون جديد لشؤون حقوق الإنسان من أجل أنشطة البحث وجمع المعلومات المتصلة بمسائل حقوق الإنسان
    En su respuesta, rechazó el contenido de la comunicación y reiteró su postura de que no reconocía el mandato del Relator Especial en el ámbito de los derechos humanos. UN فرفضت في ردها مضمون الرسالة المذكورة وأكدت موقفها من أنها لا تعترف بولاية المقرر الخاص المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    Los objetivos principales del Comité Nacional serán orientar la labor de los comités de derechos humanos existentes y mejorar los vínculos entre el Gobierno, las organizaciones de la sociedad civil y los particulares en relación con cuestiones de derechos humanos. UN ويعتبر أهم أهداف اللجنة الوطنية توجيه عمل لجان حقوق الإنسان القائمة وتحسين الاتصال بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والأفراد، فيما يتصل بمسائل حقوق الإنسان.
    El informe del Secretario General contiene algunas recomendaciones sobre los derechos humanos que merecen tenerse en cuenta. UN ولقد جاء في تقرير الأمين العام بعض التوصيات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان وهي توصيات جديرة بالاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus