"بمساعدة برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la asistencia del
        
    • con la ayuda del
        
    • con el apoyo del
        
    • con ayuda del Programa
        
    • apoyo del Programa
        
    • con asistencia del Programa
        
    Además, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), se han organizado numerosas actividades a nivel regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنظيم العديد من اﻷنشطة اﻹقليمية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Por tanto hay que seguir fortaleciendo los sistemas nacionales de vigilancia con la asistencia del Programa Mixto OMS/UNICEF de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento. UN ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Ese proyecto de ley fue elaborado por el Ministerio de Justicia con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وقد أعدت المشروع وزارة العدل بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Se ha formulado un plan maestro con la ayuda del PNUFID. UN ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La reunión fue convocada con el apoyo del PNUMA. UN وقد نُظم هذا الاجتماع بمساعدة برنامج البيئة.
    Ese programa complementa las medidas de integración aplicadas a través de la educación con ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وهذا البرنامج يكمل تدابير الاندماج التي يجرى تطبيقها من خلال التعلم بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por otra parte, el Togo cuenta con un laboratorio de análisis de drogas, equipado con la asistencia del PNUFID. UN ولدى توغو كذلك مخبر لتحليل المخدرات، تم تجهيزه بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El Departamento ha participado también en los procesos de diálogo en Guyana, con la asistencia del PNUD. UN كما شاركت أيضاً في عمليات الحوار في غيانا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se está creando un fondo fiduciario con la asistencia del PNUD para mantener la labor de ambas oficinas con contribuciones voluntarias. VI. Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre UN ويجري العمل حاليا لإنشاء صندوق استئماني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل عمل المكتبين من خلال التبرعات.
    Describieron varias actividades realizadas con la asistencia del programa COMPAL. UN فقد وصفوا عدة أنشطة نفذت بمساعدة برنامج كومبال.
    Número de gobiernos que aplican leyes con la asistencia del PNUMA. UN عدد الحكومات التي تنفذ القوانين بمساعدة برنامج البيئة.
    iii) Aumento del número de países que muestran reducciones de sustancias nocivas y desechos peligrosos gracias a sus sistemas y políticas de control con la asistencia del PNUMA UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي حدثت فيها تخفيضات في المواد الضارة والنفايات الخطرة نتيجة لسياسات ونُظم الرقابة التي تطبقها، وذلك بمساعدة برنامج البيئة
    ii) Mayor número de países que aplican nuevas iniciativas sobre eficiencia energética con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُنفِّذ المبادرات الجديدة للكفاءة في استخدام الطاقة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    iii) Mayor número de países que comunican que utilizan planes de presentación de informes de la industria que promueven la gestión racional de los productos químicos y los desechos, con la asistencia del PNUMA UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدامها لمخططات الإبلاغ التي يستخدمها القطاع الصناعي والتي تشجع على معالجة المواد الكيميائية والنفايات معالجةً سليمة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Mayor número de partes interesadas que comunican mejores prácticas de gestión y el uso de tecnologías con un aprovechamiento más eficaz de los recursos, con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La Oficina también está trabajando en la revisión del marco normativo para las personas con discapacidad, con la asistencia del PNUD. UN ويعمل المكتب أيضاً على استعراض إطار سياسات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    ii) Mayor número de países que aplican nuevas iniciativas sobre eficiencia energética con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُنفِّذ المبادرات الجديدة للكفاءة في استخدام الطاقة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    iii) Mayor número de países que comunican que utilizan planes de presentación de informes de la industria que promueven la gestión racional de los productos químicos y los desechos, con la asistencia del PNUMA UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدامها لمخططات الإبلاغ التي يستخدمها القطاع الصناعي والتي تشجع على معالجة المواد الكيميائية والنفايات معالجةً سليمة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Mayor número de partes interesadas que comunican mejores prácticas de gestión y el uso de tecnologías con un aprovechamiento más eficaz de los recursos, con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El fortalecimiento de las redes de mujeres y el desarrollo de políticas específicas para ellas constituyen tareas prioritarias; con la ayuda del PNUD, se desarrolló una consulta a las partes interesadas para facilitar la elaboración de estas políticas. UN وجرى بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التشاور مع أصحاب المصلحة لتيسير وضع سياسة خاصة بالمرأة.
    con el apoyo del PNUD, el Gobierno de Mongolia ha logrado avances importantes. UN وقد اتخذت منغوليا خطوات هامة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con el fin de ayudar a erradicar enfermedades entre los niños de todo el mundo, la República de Corea está construyendo un Instituto Internacional de Vacunación, en Corea, con ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وبغية المساعدة على القضاء على اﻷمراض التي يصاب بها اﻷطفال في مختلف أنحاء العالم، تبني جمهورية كوريا معهدا دوليا لﻷمصال في كوريا، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    En 2006 se han contratado, capacitado y desplegado más magistrados, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وشهد عام 2006 تعيين المزيد من القضاة وتدريبهم وتوزيعهم بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Como parte de sus esfuerzos por integrar las cuestiones de género en toda la UNMIK, se ha iniciado la capacitación sensible al género de personal de la Misión con asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وكجزء من جهود اللجنة الرامية إلى تبسيط القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في البعثة بكاملها، شرع في إجراء تدريب يتضمن مراعاة هذه الفوارق، وذلك بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus