Para comenzar, desearía comentar el tema de la filosofía básica del Japón con respecto a sus contribuciones internacionales. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أناقش فلسفة اليابان اﻷساسية، فيما يتعلق بمساهماتها الدولية. |
Luego, cuando entre los que adoptan decisiones hubiese mujeres, éstas podrían expresar sus intereses, necesidades e inquietudes y lograr el reconocimiento de sus contribuciones. | UN | فعندما تكون المرأة ضمن صانعي القرار، سيتسنى لها أن تعرب عن مصالحها واحتياجاتها وشواغلها، وأن تحقق الاعتراف بمساهماتها. |
Los países que aportan contingentes necesitan urgentemente que el Gobierno del Sudán les confirme que sus contribuciones a la UNAMID serán bien acogidas. | UN | وتشترط البلدان المساهمة بقوات الآن تأكيدات عاجلة من حكومة السودان بأنها ترحب بمساهماتها في العملية المختلطة. |
Compartimos su ansiedad, y nos sumamos a su pedido a los Miembros de que se cercioren de pagar a tiempo y en su totalidad sus contribuciones al presupuesto ordinario, así como al presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نشاركه القلق، وندعو معه الدول اﻷعضاء الى ضمان الوفاء بمساهماتها للميزانية العادية، ولميزانية حفظ السلم في الوقت المناسب وبالتمام والكمال. |
Quiero señalar que, además de los países donantes que se mencionan en el informe, con posterioridad a su publicación hicieron llegar sus contribuciones Indonesia, Irlanda y Malasia. | UN | وأود أن أنوه بأنه باﻹضافة الى البلدان المانحة المذكورة في التقرير، تقدمت اندونيسيا وايرلندا وماليزيا بمساهماتها بعد طباعة التقرير. |
La Oficina del Representante Especial está preocupada por el hecho de que si se sigue recurriendo al fondo fiduciario para sufragar el sueldo del Representante Especial, los donantes podrían cuestionar de sus contribuciones. | UN | ويشعر مكتب الممثل الخاص بالقلق بأن استمرار اللجوء إلى الصندوق الاستئماني لتسديد مرتب الممثل الخاص قد يؤدي بالجهات المانحة إلى طرح أسئلة تتعلق بمساهماتها. |
Sin embargo, son los países donantes y otras organizaciones contribuyentes los que deciden el nivel efectivo de asignación de otros recursos ordinarios y establecen los países, los programas y los proyectos a los que se prestará apoyo con sus contribuciones para fines concretos. | UN | غير أن البت في المستويات الفعلية لتخصيص الموارد الأخرى العادية يتم بواسطة البلدان المانحة والمنظمات المساهمة الأخرى، التي تحدد البلدان والبرامج والمشاريع التي ستدعمها بمساهماتها المحددة الغرض. |
Tanto las comisiones orgánicas como las regionales están llamadas a desempeñar un papel importante no sólo en cuanto a la presentación de informes sino también en la ampliación de sus contribuciones analíticas y políticas en pro de una aplicación efectiva. | UN | فلكل من اللجان الفنية والإقليمية للمجلس دور هام تضطلع به لا فيما يتعلق بالإبلاغ فحسب وإنما كذلك فيما يتعلق بالدفع بمساهماتها التحليلية والسياسية نحو التنفيذ الفعلي. |
Su Gobierno ha firmado recientemente un memorando de entendimiento con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relativo a sus contribuciones al sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن حكومته وقَّعت مؤخراً مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بمساهماتها في نظام الترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلام. |
Los Estados Unidos también se enorgullecen de sus contribuciones a las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas al establecimiento y el mantenimiento del principio de libre acceso de todas las naciones al espacio ultraterrestre con fines pacíficos y de la posibilidad de éstas de hacer uso de él con los mismos fines. | UN | وتفتخر الولايات المتحدة أيضا بمساهماتها في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إرساء وصون مبدأ حرية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية من قبل جميع الدول. |
Además, se espera que el OSE autorice a la Secretaria Ejecutiva a informar a las Partes de sus contribuciones indicativas para 2012 sobre la base del presupuesto recomendado. | UN | وفضلا عن ذلك، يُتوقع أن تأذن الهيئة الفرعية للتنفيذ للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف، على سبيل الإرشاد، بمساهماتها فيما يتصل بعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها. |
Además, se espera que el OSE autorice a la Secretaria Ejecutiva a informar a las Partes de sus contribuciones indicativas para 2012 sobre la base del presupuesto recomendado. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُتوقع أن تأذن الهيئة الفرعية للتنفيذ للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف، على سبيل الإرشاد، بمساهماتها فيما يتصل بعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها. |
Aunque aportan competencias y rendimiento económico a sus familias y comunidades, a menudo no se reconocen sus contribuciones y se les impide participar en la economía local, regional e internacional. | UN | وعلى الرغم من مساهمتها بالمهارات والناتج الاقتصادي لأسرتها ومجتمعاتها المحلية، كثيرا ما لا يُعترف بمساهماتها وتوضع عراقيل أمام مشاركتها في الاقتصادات المحلية والإقليمية والدولية. |
Once Estados Miembros aumentaron la cuantía de las contribuciones prometidas para 2013 respecto a sus contribuciones de 2012. | UN | وزادت إحدى عشرة دولة عضوا المبالغ التي تعهدت بها لعام 2013 مقارنة بمساهماتها في عام 2012 . |
La información relativa a cada contribuyente excluye sus contribuciones a los fondos fiduciarios de donantes múltiples, que se suman y se muestran por separado. | UN | ولا تشمل المعلومات المتعلقة بفرادى الجهات المساهمة المعلومات المتعلقة بمساهماتها في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. فهذه تُجمع ويتم عرضها بشكل منفصل. |
Dada la contracción de la AOD, cabría esperar que los países donantes impartieran una mayor previsibilidad a sus contribuciones. | UN | وبالنظر إلى تناقص المساعدة الإنمائية الدولية، يمكن توقع أن تُيَسِّر البلدان المانحة بقدر أكبر إمكانية التنبؤ بمساهماتها. |
Ese mismo día, se enviaron también cartas a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en las que se les pedía que remitieran sus contribuciones a la elaboración del informe del Secretario General a más tardar el 29 de julio de 1996. | UN | ووجه في اليوم ذاته رسائل إلى منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، لكي تتقدم في موعد غايته ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ بمساهماتها في إعداد تقرير الأمين العام. |
Ya sea mediante el pago de sus contribuciones financieras en su totalidad y en el momento debido, el suministro de personal a las operaciones de mantenimiento de la paz o sus aportes a los programas de desarrollo, Australia ha estado decidida a lograr el éxito de las Naciones Unidas. | UN | وقــد أسهمــت استراليا من فورها لبلوغ هــذه اﻷهداف؛ سواء بسداد اشتراكاتها المالية بالكامل وفي موعدها أو بتقديم اﻷفراد لعمليات حفظ السلام أو بمساهماتها في برامج التنمية، وقد آلت على نفسها أن تحقق لﻷمم المتحدة النجاح. |
El mismo día también se remitieron cartas a las organizaciones y órganos competentes de las Naciones Unidas, en las que se les pedía que remitieran sus contribuciones a la elaboración del informe del Secretario General a más tardar el 30 de junio de 1997. | UN | ووجه في اليوم ذاته رسائل الى منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، لكي تتقدم في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بمساهماتها في إعداد تقرير اﻷمين العام. |
El mismo día también se enviaron cartas a las organizaciones y órganos competentes de las Naciones Unidas, en las que se les pedía que remitieran sus contribuciones para el informe del Secretario General a más tardar el 31 de julio de 1998. | UN | ووجﱠه في اليوم ذاته رسائل إلى منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة لكي تتقدم بمساهماتها في إعداد تقرير اﻷمين العام في موعد نهايته ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |