"بمساهمات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con contribuciones de
        
    • con aportaciones de
        
    • las contribuciones de
        
    • con contribuciones del
        
    • aportes de
        
    • las aportaciones de
        
    • mediante contribuciones de
        
    • mediante contribuciones del
        
    • potenciados por contribuciones de
        
    En 1994 se celebró un seminario regional con contribuciones de la República de Corea. UN وفي عام ١٩٩٤ أقيمت حلقة دراسية اقليمية بمساهمات من جمهورية كوريا.
    Este programa ha contado desde su origen con una importante financiación de la Unión Europea, completada con contribuciones de varios de sus Estados miembros. UN وقد استفاد هذا البرنامج منذ وضعه بتمويل كبير من الاتحاد الأوروبي، استُكمل بمساهمات من عدد من الدول الأعضاء.
    El Gobierno de Fiji aprobó una política de vivienda en la cual se integró la cuestión del cambio climático, con aportaciones de la Iniciativa. UN وأقرّت حكومة فيجي سياسة للإسكان أسفرت، بمساهمات من المبادرة، عن تعميم قضية تغير المناخ.
    El informe se preparó con las contribuciones de 27 organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أُعِدَ هذا التقرير بمساهمات من 27 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    En una segunda fase, esas 97 familias, con la ayuda de un experto, construyeron nuevos hogares con contribuciones del PNUD, de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastre (UNDRO) y del Gobierno de Suiza. UN وفي مرحلة ثانية، بنت هذه اﻷسر وعددها ٩٧ اسرة ، بمساعدة أحد الخبراء منازل جديدة بمساهمات من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات الاغاثة في حالات الكوارث، وحكومة سويسرا.
    Además, la celebración de 22 seminarios y cursos prácticos interregionales, con aportes de casi el mismo número de países anfitriones, permitió que unos 390 participantes procedentes de países en desarrollo efectuaran intercambios profesionales y recibieran capacitación. UN وعلاوة على ذلك، وفرت ٢٢ حلقة دراسية وحلقة عمل أقاليمية بمساهمات من عدد مماثل من البلدان المضيفة التدريب وفرصة للتفاعل المهني لزهاء ٣٩٠ مشتركا من البلدان النامية.
    Este programa está asociado con el PNUD y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH) y cuenta con contribuciones de los Gobiernos de los Países Bajos, Suecia y Suiza. UN وبرنامج إدارة المناطق الحضرية هو عبارة عن شراكة بين البرنامج اﻹنمائي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ويجري دعمه بمساهمات من حكومات السويد وسويسرا وهولندا.
    Un adecuado mecanismo de consultas puede ser útil a este respecto y algunos expertos mencionaron la posibilidad de crear un fondo especial para la capacitación de los trabajadores despedidos, quizá con contribuciones de los inversores extranjeros. UN ووجود آلية مناسبة للمشاورات يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وبحث بعض الخبراء امكانية إنشاء صندوق خاص لغرض إعادة تدريب العمال اللذين باتوا بدون عمل، وربما كان ذلك بمساهمات من مستثمرين أجانب.
    El Ecuador espera que su propia contribución y la de la ONUDI al fondo inicial se complementen con contribuciones de los países donantes para asegurar la ejecución satisfactoria del programa. UN وتأمل اكوادور أن تـُستكمل مساهمتها الخاصة ومساهمة اليونيدو في النواة المالية للبرنامج بمساهمات من البلدان المانحة من أجل ضمان نجاح تنفيذ البرامج.
    107. El sistema de la Seguridad Social se financia con contribuciones de los asegurados, los empleadores y el Estado. UN 107- ويتم تمويل مخطط التأمين الاجتماعي بمساهمات من الأشخاص المؤمَّن عليهم وأصحاب العمل والدولة.
    * El presente informe ha sido preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en su calidad de entidad coordinadora de las tareas relacionadas con el capítulo 13 del Programa 21, con contribuciones de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN * أعدت هذا التقرير منظمة الأغذية والزراعة بوصفها مديرة مهام فيما يتعلق بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، بمساهمات من وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى.
    Mayores posibilidades para reforzar la cooperación internacional en las actividades espaciales por medio de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, con aportaciones de la industria y las organizaciones internacionales relacionadas con el espacio. UN زيادة الفرص لتوسيع نطاق التعاون الدولي في أنشطة الفضاء من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بمساهمات من المنظمات الدولية والصناعات ذات الصلة بالفضاء.
    con aportaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos, se preparó, un documento oficioso en el que se detallaban las alternativas y obstáculos legales para la creación de un órgano unificado permanente. UN وأعدت ورقة غير رسمية تتضمن تفاصيل الخيارات القانونية المتعلقة بإنشاء هيئة دائمة موحدة، والعقبات التي تعترض إنشاءها، بمساهمات من مكتب الشؤون القانونية.
    a los productos Las dependencias del UNFPA con base en la sede elaboraron el programa mundial con aportaciones de otras divisiones, incluidas las divisiones geográficas. UN 77 - قامت وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان العاملة في المقر بإعداد البرنامج العالمي، بمساهمات من شُعب أخرى، تشمل الشُعب الجغرافية.
    Este se complementa mediante las contribuciones de las oficinas regionales y en los países para actividades de capacitación. UN ورُفِدت هذه الميزانية بمساهمات من المكاتب الإقليمية والقطرية لأغراض التدريب.
    117. El UNICEF ha sido el instrumento para la adquisición de suministros y equipo médico financiados mediante las contribuciones de diversos donantes bilaterales. UN ٧١١ ـ كانت مؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة هي القناة لتوفير الامدادات الطبية واﻷجهزة، الممولة بمساهمات من عدد من المانحين الثنائيين.
    28. El Plan de Seguro del Empleo se financia con cargo a las contribuciones de los trabajadores y empleadores asegurados. UN 28- ويموَّل نظام تأمين العمالة بمساهمات من العمال وأرباب العمل المؤمَّنين بموجب بوليصة تأمين.
    Nuevos instrumentos, como el Superfund de los Estados Unidos, han ayudado a financiar estas actividades, con contribuciones del Gobierno y del sector privado, y también con financiación de autoridades estatales y locales. UN وقد وفرت الاستثمارات الجديدة من قبيل الصندوق الكبير التابع للولايات المتحدة التمويل اللازم لهذه اﻷغراض بمساهمات من كلتا الحكومتين والقطاع خاص فضلا عن تمويل من سلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Además de los cuatro países que figuran en el programa de la Comisión, el Fondo para la Consolidación de la Paz está prestando asistencia a 15 países con más de 100 proyectos y aportes de más de 40 países. UN فبالإضافة إلى البلدان الأربعة على قائمة اللجنة، يساعد صندوق بناء السلام 15 بلداً من خلال ما يزيد على 100 مشروع، بمساهمات من أكثر من 40 بلداً.
    El UNICEF está redactando actualmente el manual sobre la base de las aportaciones de 28 expertos internacionales. UN وتعمل اليونيسيف حالياً على إعداد مشروع الدليل، بمساهمات من 28 خبيراً دولياً.
    El programa administrado por el Institute of Culture and Communications, se financia mediante contribuciones de varios gobiernos. UN ويتولى إدارته معهد الثقافة والاتصالات. ويجري تمويله بمساهمات من حكومات متعددة.
    En la primera se han iniciado, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, diversas iniciativas a nivel de los países mediante contribuciones del FNUAP y del Banco Mundial. UN وفي المنطقة اﻷولى، جرى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الشروع في اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة على الصعيد القطري بمساهمات من الصندوق والبنك الدولي.
    Los principales países en desarrollo desempeñaban una labor fundamental en la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, de modo que los recursos que destinaban a la cooperación Sur-Sur debían ser potenciados por contribuciones de los países desarrollados. UN والبلدان النامية المحورية عليها دور حاسم في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وثمة حاجة إلى مساندة الموارد التي تخصصها هذه البلدان للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بمساهمات من البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus