"بمستقبل أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un futuro mejor
        
    • un mejor futuro
        
    • un mejor mañana
        
    Si bien existían variaciones de país a país, podía decirse que, en general, los refugiados se encontraban entre la esperanza de un futuro mejor y el temor de ser descuidados e incluso olvidados en la nueva situación política. UN وعلى الرغم من التفاوت بين بلد وآخر، فإنه من الممكن القول أنﱠ اللاجئين عموماً أصبحوا بين اﻷمل بمستقبل أفضل والخوف من أنهم قد يكونون موضع تجاهل أو حتى نسيان في اﻷجواء السياسية الجديدة.
    Desengañémonos: es cierto que el desarrollo propicia la paz, pero sin paz, sin la supresión de gastos innecesarios en equipamientos militares, sin acuerdo entre los gobiernos que justamente reclaman un futuro mejor para sus ciudadanos, no habrá desarrollo. UN ولكن لن تكون هناك تنمية بغير سلام، ومن غير أن نتخلص من اﻹنفاق غير الضروري على المعدات الحربية، ومن غير أن يحدث اتفاق فيما بين الحكومات التي تطالب بحق بمستقبل أفضل لمواطنيها.
    Mi país avanza consciente y confiadamente bajo la bandera de las Naciones Unidas con la esperanza de un futuro mejor. UN وإن بلدي ليمضي قدما بوعي وثقة تحت لواء اﻷمم المتحدة، ويحدوه اﻷمل بمستقبل أفضل.
    Todos debemos unirnos para derrotar a este flagelo que amenaza nuestras esperanzas de un futuro mejor. UN ويجب علينا أن نجمع صفوفنا للقضاء على هذا البلاء الذي يهدد آمالنا بمستقبل أفضل.
    El fin de la guerra fría al inicio del siglo XXI hizo vislumbrar esperanzas de un mejor futuro. UN كانت نهاية الحرب الباردة مع بزوغ فجر القرن الحـــادي والعشريــن مصـــدرا للأمل بمستقبل أفضل.
    Este sueño de un futuro mejor puede transformarse con suma frecuencia en la pesadilla de la prostitución forzada en un país extranjero. UN ومن الممكن، في كثير من اﻷحيان، أن يتحول هذا الحلم بمستقبل أفضل إلى كابوس من الدعارة اﻹجبارية في أراض أجنبية.
    Ese instrumento es fundamental para impulsar el compromiso de las naciones del mundo en favor de un futuro mejor para los niños. UN وهذه الاتفاقية هي وثيقة أساسية مهدت لالتزام أمم العالم بمستقبل أفضل لكل طفل.
    Era posible construir un futuro mejor pensando en el mañana sin dejar de aprovechar las experiencias del pasado y del presente. UN فالتفكير في الغد مع الاستفادة من أخطاء اﻷمس واليوم يجعل من الممكن الاتيان بمستقبل أفضل.
    Los niños iraquíes merecen un futuro mejor. UN وأكد أن الأطفال العراقيين جديرون بمستقبل أفضل.
    Si los adultos se comprometen a ofrecer un presente mejor, nosotros nos comprometeremos a ofrecer un futuro mejor. UN وإذا التزم لنا الكبار بحاضر أفضل، فإننا نلتزم لهم بمستقبل أفضل.
    En nuestra región meridional, el Mediterráneo oriental, hemos sido testigos del despertar del deseo de los pueblos por la democracia y la esperanza de un futuro mejor. UN ففي جوارنا الجنوبي، في شرق البحر الأبيض المتوسط، شهدنا يقظة لرغبة الشعوب في الديمقراطية وأملها بمستقبل أفضل.
    El orador espera que el conflicto se resuelva pronto para que los hijos de esos niños puedan tener un futuro mejor. UN وأعرب عن أمله في إمكان حل النزاع قريباً حتى يمكن لهؤلاء الأطفال أن يتمتعوا بمستقبل أفضل.
    El país agradecerá la ayuda de sus asociados para hacer realidad la promesa de un futuro mejor para sus jóvenes. UN وأعربت عن امتنان بلدها للمساعدة المقدمة من شركائه لكي يعي بوعده بمستقبل أفضل لشبابه.
    Como tal, ofrece a la población de la región esperanzas de un futuro mejor, pone fin a la separación y al exilio y fomenta la reconciliación. UN ومن هذا المنطلق، فهو يحمل الأمل بمستقبل أفضل لسكان المنطقة ويضع حدا للفصل والنفي ويروج للمصالحة.
    Y deben de haber soñado con un futuro mejor para él. TED لا بد وأنهما كانا يحلمان بمستقبل أفضل له.
    El pasaporte los alienta a demostrar su preocupación por un futuro mejor y a participar en alguno de los desafíos mundiales más apremiantes (derechos humanos, desarrollo y medio ambiente) comenzando en su comunidad local; UN ويشجعهم جواز السفر على إظهار اهتمامهم بمستقبل أفضل بالمشاركة في التصدي لبعض التحديات اﻷكثر إلحاحا في العالم مثل حقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة، بدءا بمجتمعهم المحلي؛
    Al trabajar en asociación en todo el mundo, podremos contribuir a garantizar que la ignorancia sea remplazada por la información, el estigma por el apoyo y la desesperación por el sueño de un futuro mejor. UN وبالعمل من خلال الشراكة في كل مكان في جميع أرجاء العالم، يمكننا أن نسهم في ضمان استبدال الجهل بالمعلومات والوصم بالدعم واليأس بالحلم بمستقبل أفضل.
    Esos esfuerzos reflejan la firme voluntad política de la comunidad internacional de asegurar a los niños un futuro mejor. UN وقال إن تلك المساعي برهنت على وجود إرادة سياسية قوية لدى المجتمع الدولي من أجل ضمان تمكين كل طفل من التمتع بمستقبل أفضل.
    Y el liderazgo surge del entendimiento de que tenemos que estar dispuestos a canjear la desunión por la unidad, los intereses mezquinos por la responsabilidad común, y un pasado amargo por un futuro mejor. UN والزعامة تبدأ من الإدراك بأن علينا أن نستعد لاستبدال الشقاق بالوحدة، والمصالح الضيقة بالمسؤوليات المتشاطرة وماض مر بمستقبل أفضل.
    Hace 15 años los salvadoreños estábamos plenamente convencidos de que éramos dignos de un mejor futuro y meritorios de un país reconstruido, democrático, reconciliado y en libertad, tanto para nosotros como para nuestros hijos. UN ومنذ خمسة عشر عاما، كان السلفادوريون على اقتناع كامل بأننا جديرون بمستقبل أفضل وبلد ديمقراطي يعاد بناؤه، بلد تسوده المصالحة والحرية لنا ولأطفالنا.
    Cuando observo a mis hijos y a los niños y jóvenes usar la Internet confío en un mejor mañana. UN وعندما أرى أطفالي والشباب الآخرين وهم يستخدمون شبكة الإنترنت، تزداد ثقتي بمستقبل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus