Es por ello que Nigeria celebra la participación de los niños en este período extraordinario de sesiones. | UN | ولهذا ترحب نيجيريا بمشاركة الأطفال في هذه الدورة الاستثنائية. |
Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمشاركة الأطفال في النـزاع المسلح. |
Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمشاركة الأطفال في النـزاع المسلح. |
b) con la participación de niños con discapacidad, se preparó un programa titulado Una ventana con las cortinas cerradas, que se transmitió por el canal público de televisión de Mongolia (MNTV). | UN | (ب) وهناك برنامج يذاع على التلفزيون الوطني المنغولي تحت عنوان " نافذة مغلقة الستائر " يعد بمشاركة الأطفال ذوي الإعاقة. |
a) Intensifique las campañas de sensibilización y educación con participación de los niños, para prevenir y combatir malos tratos de todo tipo; | UN | (أ) تعزيز عمليات إذكاء الوعي وحملات التثقيف التي تنظم بمشاركة الأطفال لمنع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الطفل؛ |
Es necesario que la supervisión y evaluación de la participación de los niños, cuando sea posible, se hagan con los niños mismos. | UN | وينبغي رصد مشاركة الأطفال وتقييمها، بمشاركة الأطفال أنفسهم، عند الإمكان. |
Algunas iniciativas fueron la promoción en Zambia y Nepal de la participación de los niños en las actividades juveniles de clubes y grupos juveniles. | UN | وشملت المبادرات في زامبيا ونيبال النهوض بمشاركة الأطفال في أنشطة الشباب داخل النوادي ومجموعات الشباب. |
Señala también los esfuerzos realizados en relación con la participación de los niños en las escuelas. | UN | وتلاحظ أيضاً الجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس. |
También se reconoció que dicho desarrollo estaba relacionado con la participación de los niños en el hogar y en la esfera pública, especialmente en los procesos pertinentes de adopción de decisiones. | UN | وجرى النظر أيضاً في الاعتراف بأن القدرات المتطورة للطفل متصلة أيضاً بمشاركة الأطفال في المنزل وفي الحياة العامة، لا سيما في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة. |
Es necesario que la supervisión y evaluación de la participación de los niños, cuando sea posible, se hagan con los niños mismos. | UN | وينبغي رصد مشاركة الأطفال وتقييمها، بمشاركة الأطفال أنفسهم، عند الإمكان. |
Los garantes de derechos reconocen y apoyan la participación de los niños en la adopción de decisiones. | UN | ويقر المضطلعين بالمهام بمشاركة الأطفال في عملية صنع القرار ويدعمون ذلك. |
El Comité de los Derechos del Niño también ha adoptado métodos de trabajo para la participación de los niños en el proceso de presentación de informes. | UN | واعتمدت لجنتها أيضا أساليب العمل المتعلقة بمشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير. |
Los protocolos relativos a la participación de los niños en los conflictos armados, la venta de niños y la prostitución y la pornografía infantil deben entrar en vigor lo antes posible. | UN | ومن الضروري أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن البروتوكولات المتصلة بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والصور الإباحية للأطفال. |
Me complace decir que la República Checa suscribió, durante la Cumbre del Milenio, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | ويسرني أن الجمهورية التشيكية قد انضمت خلال قمة الألفية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Por tal razón, en la sede se ha comenzado a elaborar un marco conceptual sobre la participación de los niños, y se ha establecido un Grupo temático interdivisional sobre la participación de los jóvenes. | UN | ولهذا السبب، فقد بدأ العمل في المقر لوضع إطار مفاهيمي بمشاركة الأطفال وتم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الشُّعب معني بمشاركة الشباب. |
Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados también recopilaron datos para evaluar la repercusión de las armas pequeñas y ligeras en los niños de las localidades mencionadas anteriormente, con la participación de niños a quienes se dio la oportunidad de intercambiar experiencias y opiniones. | UN | 44 - كما قامت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بعملية لجمع البيانات لتقييم أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال الموجودين في البلدات المذكورة أعلاه بمشاركة الأطفال الذين مُنحوا الفرصة لمناقشة تجاربهم وآرائهم. |
- La ONG Escuela Democrática produjo una película de animación con la participación de niños titulada Hikayat-tifl ( " Historias de un niño " ) en la que se abordaron las cuestiones de la violencia y los abusos sexuales a los que pueden verse expuestos los niños. | UN | - قامت المدرسة الديمقراطية (منظمة غير حكومية) بإنتاج فيلم رسوم متحركة بمشاركة الأطفال بعنوان (حكاية طفل) تناول العنف والإساءة الجنسية التي قد يتعرض لها الأطفال. |
a) Intensificar las campañas de concienciación y educación con participación de los niños, a fin de impedir y combatir todas las formas de maltrato infantil; | UN | (أ) تعزيز حملات التوعية والتثقيف بمشاركة الأطفال بغية منع ومكافحة جميع أشكال إساءة معاملة الأطفال؛ |
b) Objetivos de Desarrollo del Milenio y Plan de Acción: " Un mundo adaptado para los niños " ; en 2005, Opción realizó actividades en las que participaron niños de las distintas regiones del país. | UN | (ب) وفي ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة العمل: " عالم صالح للأطفال " ، نفذت المنظمة في عام 2005 أنشطة بمشاركة الأطفال في مناطق مختلفة من بلدنا. |
:: Promoverá la divulgación de las disposiciones contenidas en el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | :: سوف تشجع نشر أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
b) Siga reforzando y promoviendo los programas y campañas de educación y sensibilización en los que participen los niños, a fin de formular una estrategia integral para prevenir y combatir el maltrato de niños, incluidos el maltrato físico, el sexual y el emocional, teniendo en cuenta la dimensión de género; | UN | (ب) مواصلة تعزيز وتشجيع برامج وحملات التوعية والتثقيف بمشاركة الأطفال. من أجل صوغ استراتيجية شاملة ترمي إلى منع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك الإيذاء البدني والجنسي والعاطفي، مع مراعاة البعد الجنساني؛ |