"بمشاركة القطاع الخاص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación del sector privado en
        
    • la participación privada para
        
    • participación privada en
        
    Asimismo, se habían hecho progresos importantes en cuestiones relativas a la participación del sector privado en la resolución de la crisis. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    Asimismo, se habían hecho progresos importantes en cuestiones relativas a la participación del sector privado en la resolución de la crisis. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    Asimismo, se habían hecho progresos importantes en cuestiones relativas a la participación del sector privado en la resolución de la crisis. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    La CP adopta una decisión sobre la participación del sector privado en la OST. UN مقرر لمؤتمر الأطراف متعلق بمشاركة القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي
    Dentro de esta realidad, deseo resaltar lo señalado por el Secretario General en su informe, respecto a la participación privada para apoyar la respuesta ante las emergencias humanitarias. UN في هذا الصدد، أود أن أُبرز ما أشار إليه الأمين العام في تقريره فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في دعم التصدي للطوارئ الإنسانية.
    La UNCTAD continúa proporcionando apoyo técnico para la puesta en marcha del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), especialmente en lo relacionado con la participación del sector privado en el proceso de integración. UN وواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني من أجل تنفيذ برنامج منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، ولاسيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل.
    86. En América central, la secretaría de la UNCTAD ha seguido prestando apoyo técnico al MCCA, en particular con respecto a la participación del sector privado en el proceso de integración. UN ٦٨- وفي أمريكا الوسطى، واصلت أمانة اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني ﻷغراض تنفيذ النظام الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل.
    Además, se expresó satisfacción por la inclusión de actividades relativas a la participación del sector privado en el desarrollo, la mitigación de la pobreza, el fomento de la ciencia y la tecnología y el desarrollo de los recursos humanos. UN وأعرب أيضا عن التقدير ﻹدراج اﻷنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في التنمية، والتخفيف من حدة الفقر، وتشجيع العمل والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Las actividades de la CEPAL en esta esfera se centran en la participación del sector privado en el abastecimiento de agua y el saneamiento y en su regulación, incluido el asesoramiento a los países de la región. UN وفي هذا المنحى، تهتم أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمشاركة القطاع الخاص في توفير اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية وتنظيمها، بما في ذلك تقديم المشورة لبلدان المنطقة.
    Los Estados Miembros han mostrado interés en la participación del sector privado en el cumplimiento de los objetivos de la Organización y en la aplicación de principios y normas universales. UN ٨ - ونوه بأن الدول اﻷعضاء تبدي اهتمامها بمشاركة القطاع الخاص في بلوغ أهداف المنظمة وباعتناق المبادئ والمعايير العامة.
    Se deben estudiar enfoques innovadores con respecto a la participación del sector privado en el suministro de infraestructuras: caminos, comunicaciones, electricidad y agua. UN وينبغي استكشاف نهج ابتكاريـة تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في توفير الهياكل الأساسية - الطرق والاتصالات والكهرباء والمياه.
    Es necesario y beneficioso recopilar las mejores prácticas y todas las enseñanzas resultantes de la participación del sector privado en proyectos experimentales de programas operacionales. UN وثمة حاجة إلى تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة، فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في المشاريع الاسترشادية للبرامج العملياتية، كما أن هناك منفعة تتأتى من ذلك.
    3. la participación del sector privado en los sectores importantes de un país permite aumentar las oportunidades y favorece la competencia. UN 3- إن السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة، قد خلق فرصاً متزايدة وعزز المنافسة.
    3. la participación del sector privado en los sectores importantes de un país permite aumentar las oportunidades y favorece la competencia. UN 3- إن السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة، قد خلق فرصاً متزايدة وعزز المنافسة.
    3. la participación del sector privado en los sectores importantes de un país permite aumentar las oportunidades de competir y el fomento de la competencia. UN 3- إن السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة، يتيح فرصاً متزايدة للمنافسة ويعززها.
    Con respecto a la participación del sector privado en las actividades y reuniones de las Naciones Unidas, subraya la importancia de la comunicación con los Estados Miembros y la observancia de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة واجتماعاتها، أكدت على أهمية الاتصال مع الدول الأعضاء ومراعاة قواعد ولوائح الأمم المتحدة.
    30. El hecho de permitir la participación del sector privado en sectores importantes de un país crea mayores oportunidades para la competencia y su promoción. UN 30- يؤدي السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة إلى تزايد فرص المنافسة وتعزيزها.
    Juntas, estas iniciativas son reflejo del creciente colectivo de asociados y agentes de la cooperación para el desarrollo y del reconocimiento cada vez mayor de la participación del sector privado en las actividades de desarrollo. UN وتُظهر هذه المبادرات مجتمعة وجود مجموعة متنامية من الشركاء والجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي، واعترافاً متزايداً بمشاركة القطاع الخاص في جهود التنمية.
    La CESPAP prestó asistencia a Maldivas en la planificación estratégica de los recursos hídricos y actividades relativas a la participación del sector privado en el suministro de agua dulce, lo que comprendió un examen de las leyes y reglamentaciones vigentes sobre suministro de agua y saneamiento en Maldivas. G. Transporte y comunicaciones UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة إلى ملديف في مجال التخطيط الاستراتيجي للموارد المائية والأنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في إمدادات المياه العذبة. واشتملت على استعراض للقوانين واللوائح القائمة بشأن إمدادات المياه والمرافق الصحية في ملديف.
    Dentro de esta realidad, deseo resaltar la propuesta señalada por el Secretario General en su informe con respecto a la participación privada para apoyar la respuesta ante las emergencias humanitarias. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية فهو اقتراح بالغ الأهمية وجدير بالدراسة.
    Fuente: Cálculos de la secretaría de la UNCTAD, basados en la información de la base de datos PPI (participación privada en infraestructura) del Banco Mundial. UN المصدر: حسابات أمانة الأونكتاد، استناداً إلى بيانات من قاعدة بيانات البنك الدولي المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus