"بمشاركة المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de la sociedad civil
        
    • con participación de la sociedad civil
        
    • en colaboración con la sociedad civil
        
    • que la sociedad civil
        
    • participación activa de la sociedad civil
        
    • manera participativa con la sociedad civil
        
    • organizaciones de la sociedad civil
        
    • participación de la sociedad civil y
        
    Este hecho es motivo de esperanza para el continente, ya que es un buen augurio para la participación de la sociedad civil en el proceso político. UN إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية.
    Grupo de alto nivel sobre la participación de la sociedad civil UN فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بمشاركة المجتمع المدني
    En tercer lugar, deben adoptarse medidas nacionales con la participación de la sociedad civil. UN ثالثا، ينبغي اتخاذ تدابير وطنية فعالة بمشاركة المجتمع المدني.
    Los programas y proyectos se vienen realizando con participación de la sociedad civil, así como el apoyo de la Cooperación Nacional e Internacional. UN ويجري تنفيذ البرامج والمشاريع بمشاركة المجتمع المدني وبدعم من هيئات التعاون الوطنية والدولية.
    También se están aplicando programas de desarrollo para la mujer, en colaboración con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن برامج تنمية المرأة يجري تنفيذها بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    :: Es necesario elaborar una estrategia completa, integrada y coherente para la consolidación de la paz después de los conflictos, con la participación de la sociedad civil. UN :: هناك حاجة إلى تقديم نهج شامل ومتكامل ومتماسك لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بمشاركة المجتمع المدني.
    Por ello, es importante adoptar medidas para mejorar la participación de la sociedad civil en los países en que dicha participación sea insuficiente. UN ولذا فمن المهم اتخاذ خطوات للنهوض بمشاركة المجتمع المدني في البلدان التي لم تشرك هذا العنصر بصورة كافية.
    Mientras tanto, apoyamos los esfuerzos de promoción y universalización de la Convención en nuestra región y esperamos que se sigan intensificando con la participación de la sociedad civil. UN وفى الوقت نفسه، نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها في منطقتنا، ونأمل في زيادة تعزيز تلك الجهود بمشاركة المجتمع المدني.
    Se había establecido un Comité, con la participación de la sociedad civil, para encargarse de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأنشئت لجنة لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال بمشاركة المجتمع المدني.
    Las Partes invitan a la secretaría a incluir en las directivas sobre los informes nacionales indicadores de la participación de la sociedad civil. UN وهي تدعو الأمانة إلى إدراج المؤشرات المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني في المبادئ التوجيهية للتقارير الوطنية.
    En ese sentido acogió con agrado la participación de la sociedad civil en el proceso de preparación del informe nacional para el Examen Periódico Universal. UN وفي هذا الصدد، رحبت بمشاركة المجتمع المدني في عملية إعداد التقرير الوطني من أجل الاستعراض الدوري الشامل.
    La aplicación de los mecanismos de protección y promoción de esos derechos corre a cargo de diversas instituciones públicas, con la participación de la sociedad civil. UN وتتعاون مختلف مؤسسات الدولة بمشاركة المجتمع المدني في إعمال آليات حماية وتعزيز تلك الحقوق.
    Acogió con agrado la participación de la sociedad civil en la elaboración del informe nacional. UN ورحبت بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    La aplicación debería ir acompañada del establecimiento de un sistema internacional y nacional de seguimiento, con la participación de la sociedad civil. UN وينبغي أن يواكب التنفيذَ إنشاءُ نظام دولي ووطني للرصد، بمشاركة المجتمع المدني.
    :: ¿Qué disposiciones o acuerdos han demostrado ser útiles para mejorar la participación de la sociedad civil en el Foro? UN :: ما هي الترتيبات التي أثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في المنتدى؟
    El Gobierno había elaborado una estrategia y un plan de acción con la participación de la sociedad civil, los desplazados internos y las organizaciones internacionales. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية وخطة عمل بمشاركة المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخلياً والمنظمات الدولية.
    El Sr. Neuman celebra la participación de la sociedad civil en la preparación del informe del Estado parte. UN ورحب بمشاركة المجتمع المدني في إعداد تقرير الدولة الطرف.
    Implementación de políticas públicas de derechos humanos acordes a la Agenda 2025, construida con participación de la sociedad civil. UN تنفيذ سياسات عامة بشأن حقوق الإنسان تتفق مع برنامج العمل الوطني حتى عام 2025، وتوضع بمشاركة المجتمع المدني.
    Además, para favorecer la aplicación de todas esas reformas, se han realizado campañas de concienciación, información y educación, con participación de la sociedad civil, el mundo académico y los medios de difusión. UN وفضلا عن ذلك، فإنه عملا على تعزيز تنفيذ الإصلاحات مجتمعة جرى تنفيذ حملات للتوعية الجماهيرية والإعلام والتثقيف، بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الاقتصادي ووسائل الاتصال.
    Con miras a controlar esos problemas, tarea difícil debido a las restricciones presupuestarias y a las vastas dimensiones del territorio, el Gobierno ha elaborado una estrategia destinada a intensificar el control del cumplimiento de las normas laborales y el castigo de los culpables, así como a ofrecer puestos de trabajo alternativos a las víctimas, en colaboración con la sociedad civil. UN ولمواجهة تلك المشاكل، وهي مهمة صعبة بالنظر إلى قيود الميزانية واتساع حجم اﻷرض، وضعت الحكومة استراتيجية لزيادة رصد التقيد بمعايير العمل ومعاقبة المذنبين، فضلا عن توفير عمل بديل للضحايا بمشاركة المجتمع المدني.
    También recomendó que la sociedad civil participara plenamente en el proceso de seguimiento del EPU dentro del país. UN وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني.
    Se sostuvo que para realizar estos objetivos era conveniente permitir y alentar la participación activa de la sociedad civil, incluidos los grupos de base comunitaria, las organizaciones de fieles, los dirigentes locales y las organizaciones no gubernamentales, especialmente las mujeres y las organizaciones de mujeres. UN وقد أعلن المشاركون أن أنجع السبل بلوغ هذه اﻷغراض هي السماح بمشاركة المجتمع المدني وتشجيعه على ذلك، بما في ذلك المجموعات المحلية والتنظيمات العقائدية والزعماء المحليون والمنظمات غير الحكومية، وبصورة خاصة المرأة والتنظيمات النسائية.
    Desde el 2007, se ha regulado la protección de personas que viven con VIH/SIDA para lograr una asistencia integral y multidisciplinaria, contemplando la creación de un Consejo Interinstitucional cuyas funciones están siendo elaboradas de manera participativa con la sociedad civil. UN 137- وضعت نصوص منذ عام 2007 لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بتمكينهم من الحصول على الرعاية الشاملة والمتعددة الاختصاصات بواسطة مجلس مشترك بين الوكالات(71). ويجري تطوير مهام المجلس بمشاركة المجتمع المدني.
    La participación se basará en los procedimientos aplicados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil y del sector privado durante el proceso preparatorio de la Conferencia. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Algunos oradores señalaron que aún quedaban por tratar las cuestiones de la participación de la sociedad civil y la financiación del mecanismo. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى أنَّ المسائل المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني وتمويل الآلية لم تُعالج بعدُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus