Informe del Secretario General sobre la mujer en las zonas urbanas: factores relacionados con la población, la nutrición y la salud en relación con la mujer en el desarrollo, con inclusión de la migración, el consumo de drogas y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (E/CN.6/1994/3) | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية ، بما في ذلك الهجرة، وتعاطي المخدرات، ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (E/CN.6/1994/3) |
Asimismo, se publicaron resúmenes en árabe y en inglés de nueve estudios sobre la participación de la mujer en el desarrollo, destinados a otros órganos de las Naciones Unidas y a organizaciones de financiación. | UN | كما صدرت ملخصات لتسع دراسات تتعلق بمشاركة المرأة في التنمية باللغتين العربية والانكليزية لفائدة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات تمويل. |
Para facilitar su labor, la Reunión dispondrá también de los informes de las reuniones de los grupos de expertos en participación de la mujer en el desarrollo, reformas de la política fiscal y diversificación del comercio en los países menos adelantados. | UN | وسيكون لدى الاجتماع أيضا، تيسيرا لعمله، تقارير اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بمشاركة المرأة في التنمية وبإصلاحات السياسة المالية، وبتنويع التجارة في أقل البلدان نموا. |
En 1993 se elaboró y aprobó una Política y Plan de Acción sobre la Mujer y el Desarrollo. Posteriormente hubo una revisión de la Ley sobre la Comisión Nacional para la Mujer y el Desarrollo, se efectuaron campañas de sensibilización en los Ministerios con respecto al adelanto de la mujer, la población y el desarrollo, y cuestiones relativas a los derechos de la mujer. | UN | ثم وُضِعَت سياسة وخطة عمل في مجال مشاركة المرأة في التنمية وتم اعتمادهما في عام 1993 وأعقب ذلك مراجعة قانون اللجنة الوطنية المعنية بمشاركة المرأة في التنمية وتوعية الوزراء بشأن النهوض بالمرأة وبقضايا السكان والتنمية وقضايا حقوق المرأة. |
Con respecto a la participación femenina en el desarrollo económico, la mujer se ha dedicado principalmente a actividades económicas en pequeña escala, en particular en las zonas rurales, y con frecuencia carece de recursos para aprovechar oportunidades de negocios. | UN | وقالت إنه فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية تنشط المرأة أساسا في الأنشطة الاقتصادية الصغيرة وخاصة في المناطق الريفية وتفتقر في كثير من الأحيان إلى الموارد اللازمة للاستفادة من فرص الأعمال التجارية. |
Por lo que se refiere a la participación de la mujer en el desarrollo, observa la lentitud del progreso en la promoción de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer, en particular en la esfera política. | UN | وأشار فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى بطء التقدم المحرز في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة ولا سيما في المجال السياسي. |
En el ámbito de la participación de la mujer en el desarrollo, el Pakistán ha adoptado un conjunto de medidas para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración de Beijing. | UN | وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين. |
En 1976, con el objetivo de aplicar la política nacional de participación de la mujer en el desarrollo económico, social y político, y coordinar las actividades de organizaciones y asociaciones para el adelanto de la situación de la mujer, Madagascar creó el Ministerio de Población y Asuntos Sociales, que cuenta con una Dirección encargada de velar por la situación de las mujeres y los niños. | UN | وفي عام ١٩٧٦، أنشأت مدغشقر وزارة السكان والشؤون الاجتماعية التي ضمت إدارة معنية بمركز المرأة والطفل، الهدف منها هو رصد مركز المرأة، وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وتنسيق أنشطة المنظمات والرابطات العاملة على تحسين مركز المرأة. |
La Comisión Nacional para la Mujer y el Desarrollo facilitó la creación del Consejo Nacional para el Bienestar de la Familia de Malawi, entidad paraestatal integrada por mujeres, que se encarga de coordinar cuestiones de población y desarrollo, incluida la planificación familiar y la maternidad sin riesgos, en el marco del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad. | UN | وفضلا عن ذلك قامت اللجنة الوطنية المعنية بمشاركة المرأة في التنمية بتيسير إنشاء مجلس ملاوي الوطني لرعاية الأسرة وهو هيئة نسائية شبه حكومية مسؤولة عن تنسيق شؤون السكان والتنمية بما في ذلك تنظيم الأسرة وقضايا الأمومة الآمنة في إطار وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية. |
15.3.6. A partir de 1996 hubo un cambio del enfoque de la Mujer y el Desarrollo hacia la cuestión del género y el desarrollo. | UN | 15-3-6- وقد كانت الفترة التي أعقبت 1996 مقترنة بالتحول في النهج الذي كان يقضي بمشاركة المرأة في التنمية إلى نهج نوع الجنس والتنمية. |
3.3.2 Un notable cambio institucional desde la transición al sistema de partidos políticos múltiples fue el cambio de nombre de la Comisión Nacional sobre la Mujer y el Desarrollo, que pasó a denominarse Comisión Nacional sobre Cuestiones de Género. La función de este nuevo organismo consiste en promocionar la igualdad entre los sexos. | UN | 3-2-3- ومن التغيُّرات المؤسسية الملحوظة منذ التحوُّل إلى نظام الحكم التعددي إعادة تسمية اللجنة الوطنية المعنية بمشاركة المرأة في التنمية لتصبح اللجنة الوطنية للرعاية الجنسانية ويتمثل الدور الجديد لهذه الهيئة في بذل جهود الدعوة والتأثير من أجل المساواة بين الجنسين. |
301. Dos subsidios de Status of Women Canada en 1995-1996 y 1996-1997 permitieron a Kootenay WITT (Women in Trades, Technology, Operations and Blue Collar Work) acumular un número significativo de resultados en relación con la participación femenina en el desarrollo económico de Columbia Británica: | UN | 301 - منحتان من وزارة وضع المرأة في كندا في الفترتين 1995 - 1996 و 1996 - 1997 لتمكين منظمة المرأة في الحرف والتكنولوجيا والعمليات وأعمال الياقات الزرقاء في " كوتن " من تحقيق عدد من النتائج الملموسة المتصلة بمشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية في كولومبيا البريطانية ويشمل ذلك ما يلي: |