"بمشاركة ممثلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la participación de representantes
        
    • con representantes
        
    • que participan representantes
        
    • con participación de representantes
        
    • en el que participaron representantes
        
    • que participen representantes
        
    • la participación de los representantes
        
    • que participaran representantes
        
    • que participarían representantes
        
    • que intervinieron representantes
        
    • en la que participaron representantes
        
    El proyecto de resolución, que fue preparado con la participación de representantes rusos, se ha presentado al Consejo de Seguridad para que éste lo examine. UN وقد وضع مشروع قرار بمشاركة ممثلين روسيين وهو مقدم إلى مجلس اﻷمن لدراسته.
    El programa fue elaborado con la participación de representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales interesadas en el bienestar del niño, y se creó un comité nacional para supervisar su aplicación. UN وتم وضع هذا البرنامج بمشاركة ممثلين للحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية برفاه الطفل، وأُنشئت لجنة وطنية لرصد تنفيذه.
    Reuniones quincenales interinstitucionales en cada sector con la participación de representantes de las oficinas de los gobernadores UN اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات في كل قطاع بمشاركة ممثلين عن مكاتب الحكام
    Ese órgano se reuniría en sesión permanente con representantes permanentes encargados de cuestiones económicas y sus miembros aunque poco numerosos, deberían ser representativos del conjunto de naciones de las Naciones Unidas. UN وسوف تجتمع هذه الهيئة في دورة دائمة بمشاركة ممثلين اقتصاديين دائمين، وينبغي أن تكون عضويتها، ولو أنها محدودة، ممثلة لمجموعة اﻷمم التي تتألف منها اﻷمم المتحدة.
    La Comisión celebra una reunión plenaria anual en la que participan representantes de todos los parlamentos miembros de la UIP. UN وتجتمع اللجنة بكامل هيئتها مرة واحدة في السنة، بمشاركة ممثلين عن جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد.
    En 2008 y 2009, la Comisión de Aplicación del Derecho Internacional Humanitario celebró cuatro reuniones auspiciadas por el Consejo de Ministros, con la participación de representantes del CICR. UN وفي عامي 2008 و 2009، عقدت لجنة تنفيذ القانون الإنساني الدولي أربعة اجتماعات تحت رعاية مجلس الوزراء، بمشاركة ممثلين عن لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Se había elaborado un plan de acción nacional con la participación de representantes de la sociedad civil y de las organizaciones internacionales con el fin de poner en práctica las recomendaciones. UN وقد وُضع مشروع خطة عمل وطنية بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية بغرض تنفيذ التوصيات.
    Esos cursos prácticos se celebraron con arreglo al programa de capacitación y gestión para casos de desastre en Africa y con la participación de representantes de los organismos de las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN ونفذت هاتان الحلقتان في إطار برنامج التدريب على إدارة الكوارث بمشاركة ممثلين من وكالات اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻹفريقية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    Al respecto, pensamos que sería útil que se continuaran celebrando en forma periódica reuniones entre los expertos del grupo de trabajo regional y de los Estados poseedores de armas nucleares, con la participación de representantes de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونعتقد، في هذا الصدد، أن من المفيد مواصلة الاجتماعات الدورية بين خبراء الفريق العامل اﻹقليمي وبين خبراء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بمشاركة ممثلين عن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lo mismo puede decirse de los debates públicos que el Consejo ha celebrado sobre cuestiones concretas con la participación de representantes de organismos de las Naciones Unidas y de la Secretaría. UN وينطبق هذا أيضا على المناقشات المفتوحة التي عقدها المجلس بشأن مسائل معينة بمشاركة ممثلين من وكــالات اﻷمم المتحــدة واﻷمانــة العامة.
    La CEPA informó de que se está terminando de elaborar un proyecto de estrategia de comercialización para el Centro, basado en los resultados de un seminario que se celebró con la participación de representantes de los medios empresariales y del Gobierno anfitrión. UN وأفادت اللجنة أنه يجري حاليا وضع اللمسات النهائية على استراتيجية مقترحة للترويج للمركز استنادا إلى نتائج حلقة عمل عُقدت بمشاركة ممثلين عن مجتمع اﻷعمال التجارية وممثلين عن الحكومة المضيفة.
    Como inicio de este proceso, se organizaron dos seminarios para todos los organismos de las Naciones Unidas, con la participación de representantes de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el PNUD. UN ولبدء هذه العملية نُظمت حلقتا عمل لجميع وكالات الأمم المتحدة، بمشاركة ممثلين عن مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El ejército israelí se retiró del 6,1% del territorio de la Ribera Occidental y las dos partes reanudaron las negociaciones previstas con la participación de representantes de los Estados Unidos. UN إذ انسحب الجيش الإسرائيلي من 6.1 في المائة من أراضي الضفة الغربية واستأنف الطرفان المفاوضات المقررة بمشاركة ممثلين عن الولايات المتحدة.
    El primer curso práctico de capacitación subregional se celebró en Guatemala, con la participación de representantes de los gobiernos y la sociedad civil de los países de lengua española de Centroamérica y el Caribe. UN وقد عقدت أول حلقة عمل تدريبية دون إقليمية في غواتيمالا بمشاركة ممثلين للحكومات والمجتمع الدولي من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإسبانية.
    Los comités preparatorios nacionales creados durante los preparativos de la Conferencia con la participación de representantes del sector público y de la sociedad civil, incluido el sector privado, deberían ser incorporados a esos foros. UN وينبغي أن تدمج في هذه المحافل اللجان التحضيرية الوطنية التي أنشئت من أجل التحضير للمؤتمر بمشاركة ممثلين من القطاع العام والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Cada programa tiene que ayudar a formar un Comité de Selección Nacional, con representantes de las organizaciones de la sociedad civil, los gobiernos y el PNUD. UN ويُفترض أن يساعد كل برنامج من هذه البرامج على تكوين لجنة اختيار وطنية بمشاركة ممثلين من منظمات المجتمع المدني، والحكومات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    10.00 horas Contribuciones de expertos y debate con representantes de la industria UN 00/10 مساهمات الخبراء ومناقشاتهم: بمشاركة ممثلين من القطاع الصناعي
    Por ejemplo, la Cámara Económica Federal de Austria (WKOe) celebra actividades periódicas donde se destacan oportunidades de inversión en la región de los Balcanes occidentales y en las que participan representantes gubernamentales de cada uno de los países de la región. UN فعلى سبيل المثال، تستضيف الغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية بانتظام أحداثاً يُسلَّط فيها الضوء على فرص الاستثمار في منطقة البلقان الغربية، بمشاركة ممثلين عن الحكومات من كل بلد في المنطقة.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) organizó el segundo foro urbano de Asia y el Pacífico, con participación de representantes de gobiernos nacionales y locales, organismos multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y el sector privado. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ المحفل الحضري الثاني لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بمشاركة ممثلين للحكومات الوطنية والمحلية والوكالات متعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    En julio pasado, Serbia y Montenegro organizó en Krusevac un curso internacional de capacitación sobre protección contra las armas químicas, en el que participaron representantes de 16 países. UN وفي تموز/يوليه الماضي، نظمت صربيا والجبل الأسود دورة تدريبية دولية في كروسيفاتش حول الحماية من الأسلحة الكيميائية، بمشاركة ممثلين من 16 بلدا.
    Organización de dos seminarios nacionales en los que participen representantes de los gobiernos y las autoridades religiosas sobre la importancia y la repercusión de los derechos humanos en el proceso de paz UN تنظيم حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن دور حقوق الإنسان وتأثيرها في عملية السلام بمشاركة ممثلين من الحكومتين وزعماء دينيين
    Observamos en particular la participación de los representantes plenipotenciarios de los organismos encargados del orden público del Afganistán en la Operación Canal de 2009. UN وننوه بشكل خاص بمشاركة ممثلين مفوضين لوكالات إنفاذ القانون في أفغانستان في عملية القناة في عام 2009.
    El Consejo saludó la celebración de la conferencia científico-práctica " GUAM en la región y en el mundo " en Bakú, el 19 de junio de 2007, y subrayó que era necesario celebrar periódicamente reuniones de esa índole en las que participaran representantes de los países del GUAM y expertos de otros países, a fin de dar a conocer la labor de la Organización, lo que revestía especial significación en el año del décimo aniversario del GUAM. UN ورحب المجلس بعقد المؤتمر الأكاديمي بشأن موضوع " مجموعة غوام في المنطقة وفي العالم " يوم 19 حزيران/يونيه 2007 في باكو، وشدد على ضرورة تنظيم مناسبات مماثلة بانتظام بمشاركة ممثلين عن بلدان مجموعة غوام وخبراء أجانب بهدف التوعية بأنشطة المنظمة، التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الذكرى السنوية العاشرة للمجموعة.
    Además, la MINUEE creó un equipo de tareas conjunto sobre el VIH/SIDA, en el que participarían representantes del Programa Nacional Eritreo de Lucha contra el SIDA, el Servicio de Sanidad de las Fuerzas de Defensa de Eritrea y el ONUSIDA. UN كما أنشأت البعثة فرقة عمل مشتركة معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة ممثلين من البرنامج الوطني الإريتري لمكافحة الإيدز، والدائرة الصحية في قوات الدفاع الإريترية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك.
    19. El 6 de octubre de 2008, la Relatora Especial participó en una reunión de reflexión organizada por la Federación Internacional de los Derechos Humanos y la Organización Mundial contra la Tortura, en la que intervinieron representantes de organismos regionales que se ocupan de la situación de los defensores de los derechos humanos. UN 19- وشاركت المقررة الخاصة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في لقاء لاستثارة الأفكار نظمه الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، بمشاركة ممثلين عن الآليات الإقليمية العاملة في مجال حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El 11 de mayo, la Comisión celebró una reunión informativa en la que participaron representantes del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial para hablar de sus actividades en Guinea-Bissau. UN وفي 11 أيار/مايو، عقدت لجنة بناء السلام إحاطة بمشاركة ممثلين عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمناقشة أنشطة هاتين المؤسستين في غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus