Emprender proyectos y programas concretos para abordar esas inquietudes y mejorar los medios de vida de los ciudadanos es una prueba decisiva de la validez de esas alianzas. | UN | والاضطلاع بمشاريع وبرامج ملموسة تلبي هذه الشواغل وتحسن مستوى معيشة الشعب اختبار سريع لجدوى هذه الشراكات. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño y sus organismos ejecutores desarrollan distintos proyectos y programas para el adelanto de la mujer. | UN | وما فتئت هذه الوزارة ووكالاتها التنفيذية تضطلع بمشاريع وبرامج مختلفة للنهوض بالمرأة. |
Solicitud de propuestas y adopción de decisiones de financiación relativas a proyectos y programas de adaptación | UN | الدعوة إلى تقديم مقترحات والموافقة على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف |
En la financiación de la mitigación y la adaptación se aplicará un enfoque integrado, para dar cabida a proyectos y programas de carácter transversal. | UN | وسيُعتمد نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف للسماح بمشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات. |
Decisiones de financiación relativas a proyectos y programas de adaptación | UN | قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف |
Además, el OSACT tal vez desee establecer algunos criterios para facilitar el intercambio de información sobre proyectos y programas de actividades conjuntas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ربما ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في وضع نهج لتسهيل تقاسم المعلومات الخاصة بمشاريع وبرامج اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
Sin embargo, la delegación entendía que el PNUD y el ACNUR no habían iniciado aún proyectos y programas conjuntos reales que facilitaran plenamente la transición del socorro al desarrollo. | UN | غير أن الوفد يفهم أن البرنامج اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لم يبدآ بعد بمشاريع وبرامج مشتركة حقيقية تقوم بتخطي مرحلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية بصورة كاملة. |
Numerosos gobiernos realizan proyectos y programas concretos encaminados a erradicar la pobreza. | UN | 142 - يضطلع العديد من الحكومات بمشاريع وبرامج محددة للقضاء على الفقر. |
76. El programa de vigilancia mundial se complementará, apoyará y vinculará con proyectos y programas de desarrollo alternativo. | UN | ٦٧ - كما ان برنامج الرصد العالمي سوف يستكمل ويدعم ويربط بمشاريع وبرامج في ميدان التنمية البديلة. |
Todas esas actividades contribuyeron a un nuevo fenómeno de sensibilización del público respecto de las montañas y un compromiso mundial con proyectos y programas que procuren cambios duraderos en las zonas de montaña. | UN | وغذت كل هذه الجهود الموجة الناشئة من الوعي العام بالجبال والالتزام العالمي بالنهوض بمشاريع وبرامج من شأنها أن تحدث تغييرات دائمة في المناطق الجبلية. |
Es necesario que a las medidas dirigidas a promover las buenas prácticas se sumen proyectos y programas que se ocupen de los riesgos más importantes que constituyan emergencias, debido a la escala e inminencia del problema de la falta de seguridad de las existencias de municiones. | UN | وينبغي أن تكمل الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الجيدة بمشاريع وبرامج للتصدي للمخاطر الكبيرة في حالات الطوارئ، نظرا لحجم مشكلة مخزونات الذخيرة غير المأمونة وما تتسم به من طبيعة تتطلب العمل السريع. |
Los gastos de seguridad relacionados con proyectos y programas concretos se consideran parte de los gastos directos de programas aplicando los principios armonizados de clasificación de gastos. | UN | وتعتبر التكاليف الأمنية المرتبطة بمشاريع وبرامج محددة جزءاً من التكاليف المباشرة للبرامج التي تطبق مبادئ المنسقة لتصنيف التكاليف. |
La representante expresó su agradecimiento a los gobiernos que habían apoyado a los países de África en la ejecución de proyectos y programas relacionados con el mercurio y a la Secretaría por proporcionar información y asesoramiento, por ejemplo, mediante reuniones informativas técnicas. | UN | وشكرت الحكومات التي قدمت الدعم للبلدان الأفريقية للقيام بمشاريع وبرامج تتعلق بالزئبق، وشكرت الأمانة على توفير المعلومات والمشورة، بما في ذلك عن طريق اجتماعات الإحاطة التقنية. |
Los gastos de seguridad relacionados con proyectos y programas concretos se consideran parte de los gastos directos de los programas aplicando los principios armonizados de clasificación de gastos. | UN | وتعتبر التكاليف الأمنية المرتبطة بمشاريع وبرامج محددة جزءاً من التكاليف المباشرة للبرامج التي تطبق المبادئ المنسقة لتصنيف التكاليف. |
H. Decisiones de financiación relativas a proyectos y programas de adaptación 22 - 28 7 | UN | حاء - قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف 22-28 8 |
H. Decisiones de financiación relativas a proyectos y programas de adaptación | UN | حاء- قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف |
Desde 1982, la organización ha trabajado en proyectos y programas locales, nacionales y mundiales sobre cuestiones tan variadas como el teatro o la ciencia. | UN | ومنذ عام 1982، اضطلعت المنظمة بمشاريع وبرامج على كل من المستوى المحلي والوطني والعالمي بشأن موضوعات شتى تراوحت بين المسرح والعلوم. |
H. Decisiones de financiación relativas a proyectos y programas de adaptación 22 - 27 9 | UN | حاء - قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف 22-27 10 |
H. Decisiones de financiación relativas a proyectos y programas de adaptación | UN | حاء- قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف |
El paradigma del desarrollo humano sostenible ha facilitado este proceso, de modo que por toda África el PNUD establece proyectos y programas centrados en la capacitación para la erradicación de la pobreza, la potenciación de la sociedad civil, la eliminación de los prejuicios basados en el género, el fomento de la preocupación por el medio ambiente y el avance del programa de desarrollo humano. | UN | وقد يسر نموذج التنمية البشرية المستدامة هذه العملية، ويعمل البرنامج الانمائي، في جميع أنحاء أفريقيا، على اﻷخذ بمشاريع وبرامج تهدف إلى بناء القدرات في مجال القضاء على الفقر، وتمكين المجتمع المدني، والتصدي للتحيز القائم على أساس نوع الجنس، وتعزيز الاهتمامات البيئية، والنهوض ببرنامج التنمية البشرية. |