La prostitución también está asociada con otros problemas, como el delito organizado y el uso indebido de drogas. | UN | وقالت إن البغاء له صلة كذلك بمشاكل أخرى مثل الجريمة المنظمة وإساءة استخدام المخدرات. |
Las medidas para abordar la crisis no deben crear otros problemas para el futuro. | UN | وينبغي لما نتخذه من تدابير لمواجهة الأزمة ألا يتسبب بمشاكل أخرى في المستقبل. |
Sin embargo, algunas delegaciones advirtieron que esta coordinación no debería distraer los esfuerzos de las Naciones Unidas de otros problemas vinculados al agua y el saneamiento y que se debería evitar la duplicación de los mecanismos que ya había establecido el Gobierno. | UN | ولكن بعض الوفود نبهت إلى أن ذلك التنسيق ينبغي ألا يؤثر على مجهودات الأمم المتحدة الخاصة بمشاكل أخرى في مجالي الماء والصرف الصحي وإلى ضرورة تفادي الازدواجية مع الآليات التي أقامتها الحكومة بالفعل. |
Con todo, el organismo tuvo que hacer frente a otros problemas de infraestructura, como averías en las bombas y roturas en las conducciones de agua que causaron cortes de suministro y problemas de presión en toda la isla. | UN | ومع ذلك، فإن الوكالة مرت بمشاكل أخرى تتعلق بالهياكل الأساسية، مثل أعطاب المضخات وكسور أنابيب المياه مما تسبب في تكرار انقطاع المياه وبعض مشاكل الضغط في أنحاء الجزيرة كلها. |
La cuestión también guarda relación con otros problemas ambientales, económicos y sanitarios del medio marino, como la posible difusión de sustancias tóxicas, la destrucción de hábitat marinos, la pérdida de diversidad biológica y el transporte de especies invasivas. | UN | كما أنها مسألة ترتبط بمشاكل أخرى بحرية بيئية واقتصادية وصحية، من بينها التوزيع المحتمل للمواد السامة وتدمير الموائل البحرية والتنوع الحيوي ونقل الأنواع المغيرة. |
Cualquier partida de más de un día de antigüedad podría deberse a otros problemas, como que el comprobante no se hubiera verificado todavía contra la orden de compra o el proceso de verificación hubiese revelado un error que hubiera que corregir; | UN | قد تتصل الأسباب الخاصة بالبنود التي مر عليها أكثر من يوم بمشاكل أخرى كأن تكون القسائم لم تدقق بعد بمقابلتها مع أوامر الشراء أو تكون عملية المقابلة أدت إلى خطأ وبحاجة إلى أن تصحح؛ |
Además, los datos epidemiológicos y otros datos basados en la experiencia humana han demostrado ser siempre valiosos con respecto a otros problemas relacionados con los productos químicos. | UN | ولا سيما لما فيه مصلحة حماية صحة العمال، يضاف الى هذا أن بيانات الدراسات الوبائية وغير ذلك من البيانات القائمة على أساس الخبرة البشرية قد ثبتت دائما قيمتها فيما يتعلق بمشاكل أخرى متصلة بالمواد الكيميائية. |
Además, los datos epidemiológicos y otros datos basados en la experiencia humana han demostrado ser siempre valiosos con respecto a otros problemas relacionados con los productos químicos. | UN | ولا سيما لما فيه مصلحة حماية صحة العمال، يضاف الى هذا أن بيانات الدراسات الوبائية وغير ذلك من البيانات القائمة على أساس الخبرة البشرية قد ثبتت دائما قيمتها فيما يتعلق بمشاكل أخرى متصلة بالمواد الكيميائية. |
El UNICEF, que seguirá integrando el problema de las drogas en un contexto más amplio que vincule el uso indebido de sustancias con otros problemas conexos que afectan a la salud y al desarrollo de los jóvenes, prestará mayor atención al uso indebido de sustancias al elaborar programas centrados en la protección de los derechos del niño. | UN | وسوف تواصل اليونيسيف وضع مشكلة المخدرات في السياق اﻷشمل الذي يربط إساءة استعمال العقاقير المخدرة بمشاكل أخرى مترابطة فيما بينها والتي من شأنها أن تضر بصحة الشباب ونمائهم، وسوف تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام بإساءة استعمال العقاقير المخدرة في الجهود البرنامجية التي تركز على حماية حقوق اﻷطفال. |
En nuestra opinión, este tiene que ver en gran medida con otros problemas que aún no se han resuelto, incluidos los costos sociales de la reforma macroeconómica y las graves consecuencias mundiales de las crisis financieras ocurridas en Asia, en América Latina y en Rusia durante los últimos dos años. | UN | ونرى أن هذا متصل، إلى حد كبير، بمشاكل أخرى لم تحل، منها التكاليف الاجتماعية لﻹصلاح على نطاق الاقتصاد الكبير، والنتائج العالمية الخطيرة لﻷزمــات المالية في آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، على مدى السنتين الماضيتين. |
Lunes 28 de septiembre, a las 15.00 horas, sobre el tema “Tendencias globales de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía: su vinculación con otros problemas y desafíos que encaran los encargados de adoptar decisiones y las partes interesadas”; | UN | الاثنين، 28 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/15، حول موضوع: " الاتجاهات العالمية للتصحّر وتدهور الأراضي والجفاف - أوجه الارتباط بمشاكل أخرى والتحدّيات التي تواجه صانعي القرار وأصحاب المصلحة " ؛ |
Lunes 28 de septiembre, a las 15.00 horas, sobre el tema “Tendencias globales de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía: enlaces con otros problemas y desafíos para los encargados de adoptar decisiones y otros interesados”; | UN | الاثنين، 28 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/15، حول موضوع: " الاتجاهات العالمية للتصحّر وتدهور الأراضي والجفاف - أوجه الارتباط بمشاكل أخرى والتحدّيات التي تواجه صانعي القرار وأصحاب المصلحة " ؛ |
Lunes 28 de septiembre, a las 15.00 horas, sobre el tema “Tendencias globales de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía: enlaces con otros problemas y desafíos para los encargados de adoptar decisiones y otros interesados”; | UN | الاثنين، 28 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/15، حول موضوع: " الاتجاهات العالمية للتصحّر وتدهور الأراضي والجفاف - أوجه الارتباط بمشاكل أخرى والتحدّيات التي تواجه صانعي القرار وأصحاب المصلحة " ؛ |
Lunes 28 de septiembre, a las 15.00 horas, sobre el tema “Tendencias globales de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía: enlaces con otros problemas y desafíos para los encargados de adoptar decisiones y otros interesados”; | UN | الاثنين، 28 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/15، حول موضوع: " الاتجاهات العالمية للتصحّر وتدهور الأراضي والجفاف - أوجه الارتباط بمشاكل أخرى والتحدّيات التي تواجه صانعي القرار وأصحاب المصلحة " ؛ |
El Sr. AMARE (Etiopía) desea dejar constancia de otros problemas que afectan a la viabilidad de los cursos de agua internacionales y que no se mencionan en el párrafo, tales como la desviación de las aguas del curso principal y la sobreutilización de los cursos de agua. | UN | ٤٥ - السيد أماري )إثيوبيا(: قال إنه التنويه بمشاكل أخرى تؤثر على استمرارية بقاء المجاري المائية الدولية ولا تشير إليها الفقرة، مثل تحويل المياه عن مجراها اﻷصلي والاستخدام المفرط للمجاري المائية. |
La cuestión de los desechos marinos se ha vuelto preocupante en la región del Pacífico noroccidental porque está vinculada con otros problemas ecológicos, económicos, sanitarios y estéticos del mar, como la posible transferencia de sustancias tóxicas y especies invasivas, la destrucción de hábitat marinos y la pérdida de diversidad biológica. | UN | 34 - أصبحت القمامة البحرية مدعاة للقلق في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ لارتباطها بمشاكل أخرى تتعلق بالبيئة البحرية اقتصادية وصحية وجمالية، من بينها احتمال انتقال مواد سامة وأنواع مُغِيرة، وتدمير موائل بحرية وفقد التنوع البيولوجي. |
Puesto que los problemas de la seguridad alimentaria guardan relación con otros problemas como el limitado acceso al agua potable, los problemas sanitarios y la baja productividad del trabajo, se ha elaborado un marco estratégico de seguridad alimentaria en que se vinculan la seguridad alimentaria, el medio ambiente y la lucha contra la pobreza. | UN | 2 - وبما أن مشاكل الغذاء والأمن متصلة بمشاكل أخرى مثل عدم توفر مياه الشرب النظيفة للفقراء، والمشاكل الصحية، والإنتاجية المنخفضة للعمالة، تم تطوير إطار استراتيجي للأمن الغذائي ويربط هذا الإطار بين الأمن الغذائي والبيئة ومكافحة الفقر. |