En el presente informe la Junta se ha concentrado en determinadas cuestiones relacionadas con las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وركز المجلس في هذا التقرير على أمور خاصة متصلة بمشتريات عمليات حفظ السلم. |
Por último, esperamos que los Estados saquen provecho de esos debates y se abstengan de efectuar ventas o adquisiciones desestabilizadoras. | UN | وأخيراً، نأمل أن تستفيد الدول من هذه المناقشات بغية الامتناع عن القيام بمشتريات أو حيازات تعمل على زعزعة الاستقرار. |
Se proporcionó a las misiones directrices adecuadas respecto del carácter excepcional de las solicitudes de adquisición por exigencias del servicio. | UN | وتم تقديم التوجيهات الملائمة إلى البعثات الميدانية بشأن الطابع الاستثنائي للطلبات المقدمة للقيام بمشتريات على أساس الضرورة. |
- Impulsar urgentemente la iniciativa de adquisición en grandes cantidades de productos derivados del petróleo; y | UN | الارتقاء بالمبادرة المتعلقة بمشتريات النفط بالجملة على سبيل الأولوية؛ |
Detesto este color rosado y el closet está repleto de compras nocturnas equivocadas. | Open Subtitles | انا اكره اللون الوردي الذي هنا والدولاب مزدحم بمشتريات الليل المتأخرة |
El Grupo de Trabajo sobre la contratación de servicios comunes continúa trabajando y cooperando para promover la armonización de las prácticas de adquisición. | UN | 6 - ويواصل الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة عمله وتعاونه من أجل تحسين مواءمة الممارسات المتعلقة بالشراء. |
a Incluida la asistencia del FNUAP para adquisiciones destinadas a proyectos ejecutados por los gobiernos, por un monto de 58,6 millones de dólares de los EE.UU. | UN | يشمل المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بمشتريات تتصل بمشاريع حكومية تبلغ 58.6 مليون دولار. |
El Gobierno se mueve en un entorno fiscal mucho más estricto y esto también tiende a desalentar una nueva campaña de adquisiciones. | UN | وتشهد الحكومة بيئة مالية أشد ضيقا، ويشكل هذا أيضا عاملا مثبطا للقيام بمشتريات جديدة. |
Otro caso tuvo que ver con adquisiciones de organismos públicos para construir un edificio de departamentos. | UN | وتتعلق حالة أخرى بمشتريات حكومية تخص بناء عمارة سكنية. |
A mi juicio, esos factores indican claramente la necesidad de establecer una dependencia específica y separada que se ocupe de las necesidades especializadas de las adquisiciones fuera de la Sede. | UN | وأرى أن هذه العوامل تدعو بقوة إلى إيجاد قدرة مستقلة مكرّسة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بمشتريات الميدان. |
:: ¿Cómo han modernizado la reglamentación de las adquisiciones del sector público los gobiernos de distintos países? | UN | :: كيف قامت الحكومات في البلدان المختلفة بتحديث لوائحها التنظيمية المتعلقة بمشتريات القطاع العام؟ |
Este reglamento se ha modificado para adaptarlo al nuevo texto referente a las adquisiciones por cuenta de terceros, a las que se ha hecho referencia antes. | UN | وقد تم تغيير هذا البند من أجل الامتثال للمناقشة الجديدة المتعلقة بمشتريات الطرف الثالث التي سبق تعريفها. |
2) Tiempo de selección promedio para la adquisición de equipos de TI | UN | ' 2` متوسط وقت الاختيار الخاص بمشتريات تكنولوجيا المعلومات |
Por ejemplo, en los procesos de adquisición los gobiernos podrían dar prioridad a las empresas que cumplan los reglamentos ecológicos. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي منح الأفضلية فيما يتعلق بمشتريات الحكومة للشركات التي تمتثل للوائح التنظيمية البيئية. |
No obstante, como ha observado el Director General Blix, siguen existiendo brechas en nuestro conocimiento de los canales y las fuentes de adquisición de información científica y técnica por parte del Iraq. | UN | ومـع ذلك تظل هناك ثغرات في معلوماتنا عن القنوات الخاصة بمشتريات العراق وعن مصادر معلوماته العلمية والتقنية، كما لاحظ المدير العام بليكس. |
Por otra parte, las preguntas planteadas por la India en relación con la adquisición de suministros y la observancia de ciertos procedimientos, en particular los relativos a la licitación internacional, corresponden a la esfera de competencia de la Junta de Auditores. | UN | ومن جهة ثانية، فإن المسائل التي أثارها الوفد الهندي، فيما يتعلق بمشتريات اللوازم واحترام بعض الاجراءات، ولا سيما العطاءات الدولية، هي من مجالات اختصاص مجلس مراجعي الحسابات. |
Por otra parte, las demoras del proceso de adquisición hicieron que se efectuaran muchas adquisiciones sin la autoridad necesaria y, por ese motivo, el Comité de Contratos local hubo de recurrir con frecuencia a las aprobaciones a posteriori; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تأخير الشراء استلزم القيام بمشتريات كثيرة دون الحصول على اﻹذن اللازم وأرى هذا إلى تعدد مرات الحصول على موافقة بأثر رجعي من اللجنة المحلية المعنية بالعقود؛ |
Permite preparar informes estadísticos resumidos de las compras de las Naciones Unidas, por Estado Miembro. | UN | توفير القدرة على وضع تقارير إحصائية موجزة بمشتريات اﻷمم المتحدة التي تمت على يد دول أعضاء. |
Desea saber si la Organización ha considerado la posibilidad de efectuar compras a término para compensar las fluctuaciones de los tipos de cambio como lo hacen otros organismos del régimen común. | UN | وتساءل عما إذا كانت المنظمة قد فكرت بالقيام بمشتريات آجلة للتعويض عن تقلبات أسعار الصرف على غرار الممارسة المتبعة في بعض الوكالات الداخلة في النظام الموحد. |
la contratación externa de la totalidad de la compra contraviene la responsabilidad general asumida por la División de Suministros de realizar compras para el UNICEF, según lo dispuesto en la regla 112.14 del Reglamento Financiero. | UN | وعملية الشراء بأكملها من مصادر خارجية تتعارض مع مسؤولية شعبة الإمدادات عموما فيما يتعلق بمشتريات اليونيسيف، حسب ما تنص عليه القاعدة 112-14 من النظام المالي والقواعد المالية. |
El representante también había inflado una solicitud de reembolso por concepto de compra de mobiliario de oficina y había ideado un plan para defraudar al UNFPA en relación con el pago de clases particulares de la lengua materna para familiares a cargo. | UN | كما بالغ الممثل في تقدير مطالبات تتعلق بمشتريات أثاث مكاتب، ووضع خطة للاحتيال على الصندوق للحصول على مدفوعات لتعليم اللغة الأم لمن يعولهم. |