A ese respecto, el Movimiento acoge con beneplácito el proyecto de resolución sobre el tema. | UN | وفي هذا الصدد تحيط الحركة علما مع الارتياح بمشروع القرار المتعلق بهذه المسألة. |
Considerando todo lo dicho, Uzbekistán acoge con beneplácito el proyecto de resolución sobre el Afganistán que presentó ayer la delegación de Alemania. | UN | وفي ضوء كل ما سبق، ترحب أوزبكستان بمشروع القرار المتعلق بأفغانستان، الذي قدمه بالأمس وفد ألمانيا. |
Acoge con agrado además el proyecto de resolución sobre el trigésimo aniversario de la Declaración de Manila. | UN | كما رحب بمشروع القرار المتعلق بالذكرى الثلاثين لاعتماد إعلان مانيلا. |
Con respecto al proyecto de resolución sobre la extradición y la cooperación internacional en asuntos delictivos, Colombia comparte la opinión de que la extradición no es el único mecanismo importante de cooperación. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بتسليم المجرمين والتعاون الدولي في المسائل اﻹجرامية، فإن كولومبيا تشاطر الرأي القائل بأن تسليم المجرمين لا يعتبر آلية التعاون الهامة الوحيدة فحسب. |
Grupo de los 77 (grupo básico sobre el proyecto de resolución relativo a la erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo: lograr coherencia entre los objetivos de desarrollo y las medidas encaminadas a la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz) | UN | مجموعة الـ 77 (المجموعة الأساسية المعنية بمشروع القرار المتعلق بالقضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: تحقيق اتساق الأهداف الإنمائية باتخاذ تدابير للحيلولة دون نشوب الصراعات وبناء السلام) |
Tomando nota del proyecto de resolución sobre los países menos adelantados (GC.7/CRP.3/Add.1) propuesto a la Conferencia General en su séptimo período de sesiones para su aprobación, | UN | واذ يحيطون علما بمشروع القرار المتعلق بأقل البلدان نموا (GC.7/CRP.3/Add.1) ، المقترح على الدورة السابعة للمؤتمر العام ، |
Los Países Bajos indicaron que en 2001 habían presentado a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, el proyecto de resolución sobre prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de las mujeres y las niñas. | UN | وأفادت هولندا بأنها تقدمت بمشروع القرار المتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة والذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عام 2001. |
Indonesia acoge con satisfacción el proyecto de resolución sobre la mujer y su participación en la política presentado por los Estados Unidos y se compromete a contribuir a las deliberaciones sobre ese proyecto. | UN | وأعربت عن ترحيب إندونيسيا بمشروع القرار المتعلق بالمرأة ومشاركتها في مجال السياسة المقدم من الولايات المتحدة، وتعهدت بالمشاركة في المداولات المتعلقة بهذا المشروع. |
La delegación de Papua Nueva Guinea hace suyas las propuestas de que el Comité recomiende por unanimidad a la Asamblea General el proyecto de resolución sobre el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وإن وفده يؤيد الدعوات الموجهة للجنة كي تقدم إلى الجمعية العامة توصية إجماعية بمشروع القرار المتعلق بالعقد الثالث للقضاء على الاستعمار. |
Islandia también acoge con beneplácito el proyecto de resolución sobre la mujer y la participación política presentado por los Estados Unidos. | UN | 48 - وأعربت أيضاً عن ترحيب أيسلندا بمشروع القرار المتعلق بالمرأة والمشاركة السياسية، المقدم من الولايات المتحدة. |
También en esa sesión, los representantes de Papua Nueva Guinea, Cuba, Antigua y Barbuda y China formularon declaraciones sobre nuevos elementos relacionados con el proyecto de resolución sobre la cuestión y las formas en que podían examinarse. | UN | ٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثلو بابوا غينيا الجديدة، وكوبا، وأنتيغوا وبربودا، والصين ببيانات بشأن عناصر جديدة تتصل بمشروع القرار المتعلق بهذا البند وطرائق النظر فيها. |
En consecuencia, la delegación de la República de Corea toma nota con satisfacción de las recientes iniciativas de fortalecer la gestión estratégica del programa de prevención del delito y justicia penal y aplaude el proyecto de resolución sobre los preparativos para el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. | UN | ولذا، يلاحظ وفد بلده مع الارتياح اتخاذ مبادرات مؤخرا لتعزيز اﻹدارة الاستراتيجية لبرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية ويرحب بمشروع القرار المتعلق باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
También en esa sesión, los representantes de Papua Nueva Guinea, Cuba, Antigua y Barbuda y China formularon declaraciones sobre nuevos elementos relacionados con el proyecto de resolución sobre la cuestión y las formas en que podían examinarse. | UN | ١٥٧ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثلو بابوا غينيا الجديدة، وكوبا، وأنتيغوا وبربودا، والصين ببيانات بشأن عناصر جديدة تتصل بمشروع القرار المتعلق بهذا البند وطرائق النظر فيها. |
Acoge con satisfacción el proyecto de resolución sobre prevención y solución pacífica de controversias presentado por Sierra Leona y el Reino Unido, que es un ejemplo de la positiva labor que el Comité puede hacer en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورحّب بمشروع القرار المتعلق بمنع نشوب المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بوصفه مثلاً على الأعمال الإيجابية التي يمكن أن تؤديها اللجنة في مجال حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Mi cuarta observación se refiere al proyecto de resolución sobre la labor de la Conferencia de Desarme a la Primera Comisión en la próxima Asamblea del Milenio. | UN | وأما النقطة الرابعة لديّ فتتصل بمشروع القرار المتعلق بأعمال المؤتمر والذي ستنظر فيه اللجنة الأولى في جمعية الألفية القادمة. |
Esperamos que las negociaciones relativas al proyecto de resolución sobre la reforma del Consejo Económico y Social cobren nuevo impulso para que el Consejo pueda proseguir sus trabajos, con las competencias de la reforma, en su próximo período de sesiones sustantivo. | UN | ونأمل أن تكتسب المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار المتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي زخماً جديداً ليتمكن المجلس من مواصلة أعماله بمهام جرى إصلاحها في دورته الموضوعية التالية. |
Se precisarán enfoques constructivos, razonables y flexibles para eliminar las dificultades surgidas en el período de sesiones anterior referentes al proyecto de resolución sobre el tema del fortalecimiento del Consejo Económico y Social. | UN | والأخذ بنُهُج بناءة، ومعقولة ومرنة سيكون ضروريا للتغلب على الصعوبات التي واجهتها الدورة السابقة فيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بموضوع تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Reunión de delegaciones interesadas sobre el proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de los Estados del África Central (tema 22 e) del programa) (organizada por la delegación de la República del Congo, en nombre de la Comunidad Económica de los Estados del África Central) | UN | جلسة تعقدها الوفود المهتمة بمشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا (البند 22 (هـ) من جدول الأعمال) (ينظمها وفد جمهورية الكونغو، باسم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا) |
El jueves 14 de noviembre de 2002, a las 10.00 horas, se celebrará en la Sala 7 una reunión de delegaciones interesadas sobre el proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica del los Estados del África Central (tema 22 e) del programa), organizada por la delegación de la República del Congo, en nombre de la Comunidad Económica de los Estados del África Central. | UN | تعقد الوفود المهتمة بمشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا (البند 22 (هـ) من جدول الأعمال) جلسة ينظمها وفد جمهورية الكونغو، باسم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وذلك يوم الخميس، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الساعة 00/10، في غرفة الاجتماعات 7. |
Sr. De Loecker (Bélgica) (habla en francés): Tengo el honor de intervenir hoy ante la Asamblea en nombre de la Unión Europea acerca del proyecto de resolución sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | السيد دي لوكر (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك المعروض على الجمعية اليوم. |