"بمصالح المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses de la Organización
        
    Cabe señalar, sin embargo, que el Secretario General, conforme a la sección 20 de la Convención General, goza de facultades discrecionales para considerar en cada caso si la inmunidad de un funcionario de las Naciones Unidas impediría el curso de la justicia y si se puede renunciar a la inmunidad sin que se perjudiquen los intereses de la Organización. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن اﻷمين العام يتمتع، بموجب البند ٢٠ من الاتفاقية العامة، بالسلطة التقديرية في أن يقرر في أي حالة ما إذا كانت الحصانة الممنوحة ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وما إذا كان من الممكن رفعها دون اﻹضرار بمصالح المنظمة.
    La propuesta no está en consonancia con los criterios para la contratación del personal establecidos en la Carta y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, y perjudica los intereses de la Organización en su conjunto, al imponer un obstáculo a la contratación de candidatos externos. UN وقال إن هذا الاقتراح يتناقض مع المعايير التي وضعها الميثاق لتعيين الموظفين ومع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة، ويضر بمصالح المنظمة ككل، ويشكل عقبة أمام تعيين مواهب جديدة.
    El Secretario General de la Organización tendrá el derecho y el deber de levantar la inmunidad otorgada a cualquiera de estas personas en todos los casos en que, a su juicio, esa inmunidad obstaculizaría el curso de la justicia y quepa renunciar a ella sin perjudicar los intereses de la Organización. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي شخص وفي أية حالة يرى فيها أن تلك الحصانة تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    El Secretario General de la Organización tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquiera de esos expertos en todos los casos en que, a su juicio, esa inmunidad obstaculizaría el curso de la justicia y se pueda renunciar a ella sin perjudicar los intereses de la Organización. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي خبير وفي أية حالة يرى فيها أن تلك الحصانة تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    El Secretario General de la Organización tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquiera de esos expertos en todos los casos en que, a su juicio, esa inmunidad obstaculizaría el curso de la justicia y se pueda renunciar a ella sin perjudicar los intereses de la Organización. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي خبير وفي أية حالة يرى فيها أن من شأن تلك الحصانة أن تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    Subrayaron que ese régimen jurídico internacional reglamentaba de manera concluyente el derecho y el deber de las organizaciones internacionales de renunciar a la inmunidad si ello se requiriera en aras de la justicia, sin menoscabo de los intereses de la Organización. UN وشددوا على أن هذا النظام القانوني الدولي ينظم بصورة حاسمة حق المنظمات الدولية وواجبها نحو رفع الحصانة عندما تقتضي العدالة ذلك، دون المساس بمصالح المنظمة.
    Por consiguiente, en las propuestas se prevé que el proceso de reasignación dirigida se desarrolle de modo que se tengan en cuenta las solicitudes de aplazamiento de la aplicación de los límites de permanencia en los puestos cuando haya razones válidas para ello relacionadas con los intereses de la Organización. UN ومن ثم، فإن الاقتراحات تدعو إلى تنفيذ عمليات إعادة الانتداب المنظم بطريقة تسمح بالنظر في الطلبات المتعلقة بتأخير إنفاذ الحدود الزمنية المقررة لشغل الوظائف عندما تكون هناك أسباب مشروعة تتعلق بمصالح المنظمة.
    Supone que la no disponibilidad de un candidato calificado es la condición previa y no se tienen en cuenta, o casi, los intereses de la Organización ni si se necesita la experiencia o los conocimientos de una persona en particular pasada la edad en que normalmente debía jubilarse. UN وينطوي ذلك على أن الشرط المسبق هو عدم توفر مرشح مؤهل، مع اهتمام ضئيل أو دون اهتمام بمصالح المنظمة وما إذا كانت بحاجة إلى خبرة شخص معين ودرايته الكثيفة بعد بلوغه/بلوغها سن التقاعد العادية.
    De esta forma, el Secretario General hace valer el principio de que esa cooperación no es resultado de ningún proceso judicial vinculante ni está sujeta a ningún proceso de ese tipo y de que su decisión sobre el carácter y alcance de la cooperación que se preste se basa en su propia convicción de que esa cooperación no dañará en modo alguno los intereses de la Organización. UN ويعمل بذلك الأمين العام المبدأ القائل بأن هذا التعاون ليس ناتجاً عن أي إجراء قضائي ملزم ولا خاضعاً له، وأن قراره بشأن طبيعة هذا التعاون ومداه هو نتيجة اعتباره، كرأي شخصي، أن هذه التعاون لن يمس بمصالح المنظمة بأي حال من الأحوال.
    De esta forma, el Secretario General reafirma el principio de que esa cooperación no es resultado de ningún proceso judicial vinculante ni está sujeta a ningún proceso de ese tipo y de que su decisión sobre el carácter y alcance de la cooperación que se preste se basa en su propia convicción de que esa cooperación no dañará en modo alguno los intereses de la Organización. UN وبذلك يُعمِل الأمين العام المبدأ القائل بأن هذا التعاون ليس ناتجاً عن أي إجراء قضائي ولا خاضعاً له، وأن قراره بشأن طبيعة هذا التعاون ومداه يعتمد على اعتباره، كرأي شخصي، أن هذا التعاون لا يمس بمصالح المنظمة.
    Los documentos que cumplan una de las condiciones de excepción enumeradas en el párrafo 33 también podrán divulgarse si han transcurrido más de 20 años desde la fecha de su publicación o recibo y si el Secretario General considera que la divulgación no resulta perjudicial a los intereses de la Organización o de otras partes. UN 37 - ويمكن أيضا نشر وثيقة ينطبق عليها أحد الاستثناءات الواردة في الفقرة 33 إذا كانت قد انقضت 20 سنة على تاريخ إعدادها أو تلقيها، وارتأى الأمين العام أن ذلك النشر لا يُضر بمصالح المنظمة أو بمصالح أطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus