"بمصطلح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • término
        
    • entiende por
        
    • expresión
        
    • se entiende
        
    • entiende todo
        
    • palabra
        
    • terminología
        
    • concepto
        
    • se refiere
        
    • términos
        
    No se trata de una denominación política sino de un término integrador, dado que el país está compuesto por más de cien nacionalidades. UN ولا يتعلق الأمر بمسمى سياسي، بل يتعلق بمصطلح يعبِّر عن الاندماج، حيث أن هذا البلد يضم أكثر من مائة قومية.
    También debía prestarse atención a sustituir el término " indígena " por otro que pudiese definirse con mayor eficacia. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للاستعاضة عن مصطلح " اﻷصليين " بمصطلح آخر يمكن تعريفه بشكل أكثر فعالية.
    El proyecto no define lo que se entiende por " Estado interesado " y, para evitar dudas, habría que indicarlo claramente. UN لم يحدد المشروع ما هو المراد بمصطلح " دولة معنية " الذي ينبغي أن يكون محددا تحديدا واضحا تلافيا للغموض.
    - Se entiende por " sucesión de Estados " la sustitución de un Estado por otro en la responsabilidad de las relaciones internacionales de un territorio; UN - يقصد بمصطلح " خلافة الدول " حلول دولة محل أخرى في الاضطلاع بمسؤولية العلاقات الدولية ﻹقليم ما؛
    66. En cuanto a la expresión " a su disposición " , entendemos que ha sido empleada en sentido más bien amplio. UN ٦٦ - أما فيما يتعلق بمصطلح " المتاحة " ، فقد فهمنا أن هذا المصطلح سيستخدم بمعنى واسع نسبيا.
    Acuñó la expresión "envidia del pene" para indicar que las mujeres siempre estarán obsesionadas por su falta de pene. TED وجاء بمصطلح: حسد القضيب والذي يعني أن النساء يشعرن بالقلق مدى الحياة بسبب افتقارهن للقضيب.
    Por " componente de un arma nuclear " se entiende [toda parte constitutiva del arma nuclear que no sea el material nuclear especial.] UN ٧ - يقصد بمصطلح " عناصر السلاح النووي " ]أي جزء من اﻷجزاء المكونة للسلاح النووي، باستثناء المادة النووية الخاصة.[
    Por " misil balístico lanzado desde tierra (MBLT) " se entiende todo misil balístico lanzado desde tierra que es un sistema vector de armas. UN ١٤ - يقصد بمصطلح " قذيفة تسيارية تطلق من اﻷرض " قذيفة تسيارية تطلق من اﻷرض وتعد وسيلة لتوصيل اﻷسلحة.
    En relación con el uso del término genocidio, observó que de hecho lo había empleado en sus palabras de apertura. UN أما فيما يتعلق بمصطلح اﻹبادة الجماعية، فقالت إنها في الواقع استعملت المصطلح في ملاحظاتها الاستهلالية.
    Tercero, aceptamos el término “género” si se entiende únicamente comprensivo de la identidad sexual y biológica del hombre y de la mujer. UN ثالثا، نحن نقبل بمصطلح " نوع الجنس " إذا فهم أنه يشير حصرا إلى التعريف الجنسي والبيولوجي للرجال والنساء.
    En su estudio de 1932, Dunn declaró, con respecto al término " medidas diplomáticas " , lo siguiente: UN وقد أوضح دن، في دراسته التي أعدها في عام 1932، فيما يتعلق بمصطلح الإجراءات الدبلوماسية أنه:
    Asimismo, se decidió mantener por el momento el término " objetivos de desarrollo del Milenio " en lugar de adoptar un término más amplio pero menos familiar. UN وتقرر بالمثل الاحتفاظ في الوقت الحالي بمصطلح الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من اعتماد اسم غير مألوف.
    Se opinó que el término " economía verde " debería sustituirse por el término " desarrollo sostenible " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بمصطلح ' ' التنمية المستدامة``.
    Lo siento, trolls de Internet. Es un término técnico. Open Subtitles آسف، متصيّدي الإنترنت هو تلاعب بمصطلح يُستعمل في الصيد
    - Se entiende por " Estado predecesor " el Estado que ha sido sustituido por otro a raíz de una sucesión de Estados; UN - يقصد بمصطلح " الدولة السلف " الدولة التي حلت محلها دولة أخرى بصدد خلافة الدول؛
    - Se entiende por " Estado sucesor " el Estado que ha sustituido a otro a raíz de una sucesión de Estados; UN - يقصد بمصطلح " الدولة الخلف " الدولة التي حلت محل دولة أخرى بصدد خلافة الدول؛
    - Se entiende por " tercer Estado " todo Estado distinto del predecesor o del sucesor. UN - يقصد بمصطلح " الدولة الثالثة " أية دولة غير الدولة السلف أو الدولة الخلف.
    En consecuencia, por la expresión " Consejo " en el presente Acuerdo se entenderá, en tanto se inaugura el Consejo, la Autoridad Palestina. UN وبالتالي تكون السلطة الفلسطينية هي المقصودة بمصطلح " المجلس " في كل أجزاء هذا الاتفاق حتى افتتاح المجلس.
    Por consiguiente, en la presente propuesta se apunta a refinar el uso de esos términos y, además del concepto ya existente de “objetivos”, se introduce la expresión “resultados previstos”. UN وعلى ذلك، فإن الاقتراح الحالي يهدف إلى تنقيح استخدام هذا المصطلح ويشمل اﻷخذ بمصطلح " النتائج المتوقعة " باﻹضافة إلى فكرة " اﻷهداف " الحالية.
    Respecto del significado de la expresión “en todos sus aspectos”, el ámbito de las cuestiones que deben examinarse en la conferencia internacional deberá ser el más amplio posible. UN وفيما يتصل بمصطلح " من جميع جوانبه " ، ينبغي أن يكون نطاق المسائل التي سيتناولها المؤتمر الدولي واسعا قدر اﻹمكان.
    Por " sistema vector de armas nucleares " se entiende todo vehículo concebido para lanzar un arma nuclear o capaz de lanzarla. UN 6 -يقصد بمصطلح " وسيلة إيصال الأسلحة النووية " أي وسيلة مصممة لإيصال سلاح نووي أو قادرة على ذلك.
    Segunda, en el artículo 17, " Seguridad nacional y secretos industriales " , la palabra " vitales " debería sustituirse por una menos fuerte. UN وكذلك، في المادة ٧١، " اﻷمن القومي واﻷسرار الصناعية " ، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " الحيوية " بمصطلح أقل قوة.
    Los conceptos ideológicos deben reemplazarse por terminología que respete las características culturales e históricas de las regiones en forma individual, que recientemente todas las políticas e ideologías conocidas han tratado de eliminar. UN وينبغي الاستعاضة عن هذه المفاهيم الايديولوجية بمصطلح يحترم الخصائص الثقافية والتاريخية للمناطق المتفردة في ذاتها، والتي حاولت مؤخرا جميع السياسات والعقائد المعروفة أن تطمسها.
    En relación con el concepto de " daños sensibles " , varias delegaciones han expresado reservas, lo que se ha puesto de manifiesto en una nota de pie de página. UN ففيما يتعلق بمصطلح " ضرر جسيم " ، أعرب عدد من الوفود عن تحفظهم حياله، وقد دون ذلك في إحدى الحواشي.
    El término " cultura " se refiere, entre otras cosas, a un determinado conjunto de valores, normas, ideas y pautas de conducta que podrían asociarse a uno o varios grupos sociales o nacionales. UN ويراد بمصطلح " الثقافة " ، في جملة أمور، مجموعة معينة من القيم والمعايير واﻷفكار وأساليب السلوك التي قد ترتبط بجماعة أو أكثر من الجماعات الاجتماعية أو القومية.
    Algunas delegaciones celebraron la sustitución, en el párrafo 1 de la versión inglesa, de los términos " adequate protection " por " appropriate protection " . UN ورحبت بعض الوفود باستبدال مصطلح ' ' الحماية الكافية`` بمصطلح ' ' الحماية المناسبة`` في الفقرة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus