"بمطالبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reclamación
        
    • pedir a
        
    • una demanda
        
    • crédito
        
    • pidiendo a
        
    • exigir a
        
    • pida a
        
    • reclamaciones
        
    • petición
        
    • exigiendo a
        
    • exigir que
        
    Al Grupo le consta que el subcontratista no ha presentado una reclamación duplicada. UN والفريق مقتنع بأن الجهة المتعاقدة من الباطن لم تتقدم بمطالبة مزدوجة.
    Declara también que ninguna de estas empresas ha presentado una reclamación por estas pérdidas a ningún asegurador ni a ningún gobierno. UN كما تقول إنه لم يقم أي من هذه الشركتين بمطالبة أي شركة تأمين أو أي حكومة بهذه الخسائر.
    No obstante, se habían hecho varias sugerencias para mejorar la disposición, en particular la de fijar un plazo para interponer la reclamación. UN غير أن عدة اقتراحات قدمت من أجل تحسين نص هذه الفقرة، بما في ذلك فرض حد زمني للتقدم بمطالبة.
    Hasta ahora el Grupo ha recibido documentación adicional sobre una reclamación. UN وقد تلقى الفريق حتى اﻵن مستندات إضافية فيما يتعلق بمطالبة واحدة.
    161. En resumen, el Grupo llega a las conclusiones siguientes respecto de la reclamación de Enka por lucro cesante. UN ١٦١- ومجمل القول إن الفريق يخلص إلى النتائج التالية فيما يتعلق بمطالبة الشركة عن الكسب الفائت.
    Los costos de capital de estos activos se incluyeron en el informe sobre la reclamación WBC. UN وقد أدرجت التكاليف الرأسمالية لهذه الأصول في التقرير المتعلق بمطالبة مكافحة حرائق الآبار.
    Los honorarios reclamados no guardan relación con la reclamación que ha presentado la Wood Group a la Comisión. UN ولا تتعلق الرسوم القانونية المطالب بها بمطالبة الشركة التي قدمتها إلى اللجنة.
    Los costos de capital de estos activos se incluyeron en el informe sobre la reclamación WBC. UN وقد أدرجت التكاليف الرأسمالية لهذه الأصول في التقرير المتعلق بمطالبة مكافحة حرائق الآبار.
    Los honorarios reclamados no guardan relación con la reclamación que ha presentado la Wood Group a la Comisión. UN ولا تتعلق الرسوم القانونية المطالب بها بمطالبة الشركة التي قدمتها إلى اللجنة.
    (Dólares EE.UU.) Ninguna 40. Basándose en sus conclusiones relativas a la reclamación de Arthur Erickson, el Grupo no recomienda el pago de indemnización. UN 40- واستناداً إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة آرثر إريكسون، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    113. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de T. W. Engineering, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. UN ٣١١- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة T.W. Engineering لا يوصي الفريق بأي تعويض.
    Este pago se hizo para atender a la reclamación de un proveedor que había solicitado asesoramiento jurídico con respecto a una acción contra el Tribunal. UN وتعلق هذا المبلغ المدفوع بمطالبة تقدم بها مورد كان قد التمس المشورة القانونية فيما يتصل بادعاء ضد المحكمة.
    312. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de SwedPower, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 312- استناداً إلى استنتاجاته فيما يتعلق بمطالبة شركة " سويد باور " يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    Por consiguiente, el Grupo decide no adoptar ninguna recomendación con respecto a la reclamación de MIE Consortium por esos gastos. UN وبناء عليه، لم يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بمطالبة " مي كونسورتيوم " بشأن هذه التكاليف.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización respecto de la reclamación de la Caltex. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة كالتكس.
    162. La indemnización recomendada por el Grupo respecto de la reclamación de la Saudi Automotive puede resumirse como sigue: UN 162- يمكـن تلخيص التعويـض الـذي يوصي به الفريق فيما يتعلق بمطالبة السعودية للسيارات على النحو التالي:
    recomendada 256. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de VIPP, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 256- واستناداُ إلى النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة فيب، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    Simultáneamente con los arreglos sobre fuerzas de reserva, se utilizaría el método tradicional de pedir a los gobiernos que aportaran contingentes militares. UN وسوف تستخدم، عند الاضطلاع بهذه الترتيبات الاحتياطية، تلك الطريقة التقليدية المتصلة بمطالبة الحكومات بتوفير قوات عسكرية.
    El comprador incoó una demanda por sus pérdidas en ese procedimiento. UN وتقدّم المشتري بمطالبة للتعويض عن خسائره في إطار هذه الإجراءات.
    El apartado que precede se aplicará igualmente a todos los casos en que una persona distinta del propietario haya de responder de un crédito marítimo. UN وتنطبق أحكام هذه الفقرة على أي حالة يكون فيها شخص ما غير المالك المسجل للسفينة مسؤولاً فيما يتصل بمطالبة بحرية تتعلق بتلك السفينة.
    La Asamblea General puede abordar la situación pidiendo a los miembros del Consejo que cumplan sus obligaciones. UN ويمكن للجمعية العامة أن تعالج هذه الحالة بمطالبة أعضاء المجلس بالوفاء بالتزاماتهم.
    Además, da un paso decisivo al exigir a los Estados Miembros que devuelvan al país de donde fueron robados los activos procedentes de la corrupción. UN وتحقق تقدما كبيرا بمطالبة الدول الأعضاء بإعادة الأصول التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد إلى البلد الذي سرقت منه.
    Deseamos aprovechar esta ocasión para volver a exhortar a la comunidad internacional a que pida a Israel que se adhiera al TNP y someta sus emplazamientos y sus actividades nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA, de manera que la región del Oriente Medio pueda al fin quedar libre de todas las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa. UN ونحن نعيد التأكيد في هذه المناسبة على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بمطالبة إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لضمانات الوكالـة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    En cambio, cuando resulten afectados derechos fundamentales personales del interesado, podrían formular reclamaciones tanto la persona como el Estado. UN ومن ناحية أخرى، حيثما تتأثر الحقوق الأساسية الشخصية للفرد، يجوز لكل من الفرد والدولة التقدم بمطالبة.
    Las Naciones Unidas ya han presentado una petición de restitución contra el funcionario, la cual ha sido acogida favorablemente por las autoridades estadounidenses. UN وتقدمت الأمم المتحدة منذ ذلك الحين بمطالبة لاسترداد حقها من الموظف ونظرت السلطات في الولايات المتحدة إلى الطلب نظرة إيجابية.
    Gestionar los riesgos de conflictos de intereses exigiendo a los posibles proveedores hacer pública la contratación de personal previamente empleado en las Naciones Unidas UN إدارة مخاطر تضارب المصالح بمطالبة البائعين المحتملين بالكشف عن الحالات المتعلقة بتعيين موظفين سابقين في الأمم المتحدة
    La Ley de gestión de desechos de 1990 confiere al Gobierno la facultad de exigir que los productores y distribuidores reciban los desechos devueltos y de fijar las metas que se estimen necesarias para cumplir los objetivos del plan nacional de gestión de desechos. UN أنشأ قانون إدارة النفايات لعام ١٩٩٠، هيئة حكومية تختص بمطالبة المنتجين والموزعين باسترجاع النفايات وتحديد اﻷهداف الضرورية لاستيفاء غايات الخطة الوطنية ﻹدارة هذه النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus