Desde el comienzo del período de sesiones de este año hemos realizado algunos progresos importantes en las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وقد أحرزنا منذ بداية دورة هذا العام قدرا من التقدم الهام في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Antes de concluir mis observaciones, deseo referirme brevemente a dos cuestiones que no guardan relación con el TPCE. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أتحدث بإيجاز عن مسألتين غير مرتبطتين بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
el TPCE ha sido así seriamente dañado. | UN | وهكذا لحق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ضرر شديد. |
Ello pone en tela de juicio su dedicación al TPCE y va en contra del mandato del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ويثير ذلك الشك حول التزامها بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويتعارض مع ولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Australia exhorta a todos los Estados a que apoyen el proyecto de resolución del TPCE. | UN | وتناشد أستراليا جميع الدول تأييد مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Debemos aprovechar la oportunidad que se presenta actualmente para avanzar con el TPCEN. | UN | ويجب علينا اغتنام الفرص الحالية للمضي قدما بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Las negociaciones sobre el TPCE han entrado ya en su tercer año. | UN | لقد دخلت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عامها الثالث. |
Desde que el Gobierno de China decidió participar en las negociaciones sobre el TPCE hace más de dos años, la delegación de China viene participando de forma positiva, seria y responsable. | UN | وبما أن الحكومة الصينية قررت المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ أكثر من عامين، شارك الوفد الصيني فيها بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة. |
Mi delegación se siente alentada por los considerables progresos realizados en las negociaciones sobre el TPCE durante este período. | UN | وتشجع وفد بلدي بالتقدم الكبير الذي أحرز في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال هذه الفترة. |
Pese a nuestros esfuerzos colectivos, sigue faltando mucho por hacer en las negociaciones para el TPCE. | UN | وبالرغم من جهودنا الجماعية، لا يزال هناك طريق طويل أمام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La comunidad internacional está esperando que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares de la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre el TPCE en fecha próxima. | UN | إن المجتمع الدولي يتوقع من اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تختتم المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر. |
Por supuesto hemos concluido las negociaciones sobre el TPCE. | UN | لقد أتممنا بالطبع المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Otra cuestión relacionada con el TPCE es la de la financiación del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) que constará de instalaciones establecidas y dirigidas a nivel conjunto o nacional por parte de los Estados Miembros. | UN | وهناك مسألة أخرى متصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مسألة تمويل نظام الرصد الدولي الذي يتألف من مرافق تنشأ وتدار على نحو مشترك أو على الصعيد الوطني من جانب الدول اﻷعضاء. |
Austria comparte plenamente la máxima prioridad dada a las cuestiones de la no proliferación nuclear en general y de las negociaciones sobre el TPCE en particular. | UN | وتوافق النمسا تماما على اﻷولوية العليا التي أوليت لمسائل عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوجه عام وللمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوجه خاص. |
Para Bangladesh un aspecto fundamental con respecto al TPCE es la obligación financiera que incumbirá a los Estados Partes como resultado del comité preparatorio, la Secretaría Técnica y el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وثمة شاغل رئيسي لبنغلاديش فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتمثل في الالتزام المالي الــذي سيترتب علــى الدول اﻷعضاء نتيجة استحداث اللجنة التحضيرية، واﻷمانة التقنية ونظام الرصد الدولي. |
En el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, Australia tuvo la satisfacción de formular con el Japón y los Países Bajos una declaración ministerial conjunta en la que se reafirmaba el resuelto apoyo de la comunidad internacional al TPCE. | UN | وقد سرت أستراليا أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة بالانضمام إلى كل من اليابان وهولندا من أجل إصدار بيان وزاري مشترك يعيد تأكيد الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A fin de reforzar la estructura mundial de la no proliferación y el desarme nuclear, la adhesión al TPCE debe ser universal. | UN | ومضى يقول إن تدعيم الهيكل العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي، يتطلب أن يكون الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عالميا. |
Concluidas las negociaciones del TPCE, es evidente que es preciso renovar la agenda de la Conferencia. | UN | ونظراً ﻷن المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد تمت، من الواضح أن جدول أعمال المؤتمر يتطلب تجديداً. |
Esperamos que en el futuro los patrocinadores de este proyecto de resolución mantengan el centro de atención del texto en cuestiones relevantes relacionadas con el TPCEN y eviten la inclusión de elementos controversiales fácilmente manipulables, lo que permitirá acercarse más al necesario consenso en este tema. | UN | ونأمل أن يحافظ مقدمو مشروع هذا القرار، مستقبلا، على تركيز النص على المسائل ذات الصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن يتفادوا أن يدرجوا فيه أي عناصر خلافية ويسهل استغلالها، وتزيد من صعوبة التوصل إلى توافق الآراء على هذه القضية. |
Lamentamos que, estando ya a fines de febrero, no hayamos podido acordar más que la constitución de un solo comité ad hoc, si bien de la mayor importancia por ser el correspondiente al CTBT. | UN | ويؤسفنا، ونحن نقترب من نهاية شباط/فبراير، أننا لم نستطع أن نقرر سوى إنشاء لجنة مخصصة واحدة، ولو أن لها أعظم اﻷهمية بما أنها متعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En primer lugar, se encuentran en curso en la Conferencia de Desarme de Ginebra las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أولا، ان المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت جارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Hay otras posibles aplicaciones civiles y científicas para las cuales el régimen de verificación del TPCEN podría utilizarse. | UN | وهناك تطبيقات مدنية وعلمية محتملة أخرى يمكن الاستفادة فيها بنظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Estamos persuadidos de que, bajo su acertada dirección, las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos culminarán felizmente en los plazos que desea la comunidad internacional. | UN | ونحن مقتنعون بأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستختتم بنجاح بفضل توجيهاتهم الحكيمة في غضون الموعد النهائي المحدد الذي يأمل فيه المجتمع الدولي. |
La República Islámica del Irán desempeñó una función primordial durante las negociaciones del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con la esperanza de que la conclusión de ese Tratado evitara el desarrollo no sólo cualitativo sino también cuantitativo de armas nucleares. | UN | 11 - وقد قامت جمهورية إيران الإسلامية بدور بارز أثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أمل أن يؤدي إبرام هذه المعاهدة إلى منع التطوير النوعي، وكذلك الكمي، للأسلحة النووية. |