"بمعدل يبلغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a razón de
        
    • a una tasa de
        
    • a un ritmo de
        
    • tasa del
        
    Con ese propósito, se prevén créditos a razón de 20.900 dólares por mes. UN لذلك يرصد اعتماد بمعدل يبلغ ٩٠٠ ٢٠ دولار في الشهر.
    La estimación original contemplaba 540 horas de vuelo a razón de 1.675 dólares por hora. UN غطت التقديرات اﻷصلية ما يلزم من تكلفة ﻟ ٥٤٠ ساعة طيران بمعدل يبلغ ٦٧٥ ١ دولارا للساعة.
    En la estimación inicial para el período se previeron 540 horas de vuelo a razón de 1.675 dólares por hora. UN غطت التقديرات اﻷصلية ما يلزم من تكلفة ﻟ ٥٤٠ ساعة طيران بمعدل يبلغ ٦٧٥ ١ دولارا في الساعة.
    Las emisiones generadas por el hombre han estado creciendo a una tasa de alrededor del 4% anual. UN وما برحت الانبعاثات الاصطناعية تتزايد بمعدل يبلغ حوالي ٤ في المائة سنويا.
    La primera fase del estudio señala que el yacimiento de Al-Awaj contiene reservas de magnetita suficientes para 20 años de extracción a cielo abierto a un ritmo de unos 12 millones de toneladas al año. UN وتدل المرحلة اﻷولى من الدراسة على أن رواسب العوج تحتوي على احتياطيات من ركائز اكسيد الحديد المغناطيسي تكفي ٠٢ عاما من التعدين المفتوح لاستخراج الفلز بمعدل يبلغ ٢١ مليون طن سنويا تقريبا.
    12.2 La población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 12-2 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    12.2 La población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 12-2 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    12.3 La población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 12-3 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    12.3 La población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 12-3 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    15.3 La población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 15-3 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    Se prevén créditos para suministros de conservación a razón de 2.700 dólares mensuales durante seis meses. UN ٣٢ - رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف لوازم الصيانة بمعدل يبلغ ٧٠٠ ٢ دولار شهريا لمدة ستة أشهر.
    Se prevén créditos para servicios de conservación de los locales arrendados a razón de 2.700 dólares mensuales durante seis meses. UN ٣٣ - رصد هذا الاعتماد لتغطية خدمات الصيانة لﻷماكن المستأجرة بمعدل يبلغ ٧٠٠ ٢ دولار شهريا لمدة ستة أشهر.
    Para el período de 12 meses que comienza el 1º de julio de 1996, se necesitarán 52.300.000 dólares prorrateables a razón de 4.300.000 dólares en cifras brutas por mes. UN أما عن فترة الاثنى عشر شهرا التي تبدأ من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ سيكون مطلوبا تقسيم مبلغ ٥٢,٣ مليون دولار بمعدل يبلغ إجماليه٤,٣ ملايين دولار شهريا.
    Se prevé un crédito para sufragar el flete y otros gastos conexos correspondientes al equipo y los suministros diversos no previstos en otras partidas, a razón de 500 dólares por mes. UN ٧ - الشحن ٠٠٠ ٦ يرصد اعتماد لتغطية الشحن والتكاليف اﻷخرى ذات الصلة للوازم والمعدات المتنوعة غير المغطاة في مكان آخر، بمعدل يبلغ ٥٠٠ دولار شهريا.
    Como la población del país aumenta a una tasa del 3,3%, que es elevada, su PIB real per cápita siguió disminuyendo a razón de un 1,6% en 1998. UN ومع نمو عدد سكان البلد بمعدل مرتفع يصل إلى ٣,٣ في المائة، فإن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي لديه قد استمر في الانكماش، بمعدل يبلغ ١,٦ في المائة في عام ١٩٩٨.
    A nivel mundial, el acceso al agua limpia debe aumentar a razón de 300.000 personas por día para alcanzar la meta fijada para 2015. UN فعلى المستوى العالمي، يجب أن تنمو فرص الحصول على المياه النظيفة بمعدل يبلغ 000 300 شخص كل يوم للوفاء بالهدف المحدد لعام 2015.
    La población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 52 - ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    Reforma y renovación de locales. La suma adicional de 6.000 dólares corresponde a obras de reforma y renovación de los locales alquilados mencionados en el párrafo 4 supra a una tasa de 250 dólares por mes por local. UN ٥ - تعديل اﻷماكن وتجديدها - يلزم مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٦ دولار ﻹجراء تجديدات وتعديلات طفيفة في اﻷماكن المؤجرة المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه بمعدل يبلغ ٢٥٠ دولارا في الشهر للموقع الواحد.
    37. Accesorios de uniformes, banderas y calcomanías. Se incluyen créditos adicionales por valor de 16.100 dólares para la sustitución de accesorios, boinas azules y calcomanías de las Naciones Unidas para los observadores militares a una tasa de 2.300 dólares mensuales durante siete meses. UN ٣٧ - أصناف الزي الرسمي واﻷعلام والشارات - يرصد اعتماد إضافي قدره ١٠٠ ١٦ دولار للاستعاضة عن العتاد وأغطية الرأس الزرقاء وشارات اﻷمم المتحدة التي يستخدمها المراقبون العسكريون بمعدل يبلغ ٣٠٠ ٢ دولار شهريا لمدة سبعة أشهر.
    En noviembre de 1996, a raíz del avance de los rebeldes en el Zaire oriental, empezaron a llegar también refugiados zairenses a la región de Kigoma a un ritmo de unos 1.000 al día. UN ١١١ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بدأ اللاجئون الزائيريون أيضا في الوصول إلى منطقة كيغوما بمعدل يبلغ نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في اليوم.
    111. En noviembre de 1996, a raíz del avance de los rebeldes en el Zaire oriental, empezaron a llegar también refugiados zairenses a la región de Kigoma a un ritmo de unos 1.000 al día. UN ١١١- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بدأ اللاجئون الزائيريون أيضا في الوصول إلى منطقة كيغوما بمعدل يبلغ نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus