"بمعرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • saber
        
    • conocer
        
    • conocimiento
        
    • saberlo
        
    • conocimientos
        
    • averiguar
        
    • determinar
        
    • conociendo
        
    • sepa
        
    • por el
        
    • por la
        
    • recibir
        
    • sabe
        
    • cuestión
        
    • sabiendo
        
    Al Comité le interesa saber quién investiga actualmente las matanzas que se produjeron en el país y de qué tipo de investigaciones se trata. UN وهكذا فاللجنة مهتمة بمعرفة مَن الذي يقوم حالياً بإجراء التحقيقات في المذابح التي وقعت في البلاد وما نوع هذه التحقيقات.
    Desea saber si la Comisión Consultiva comparte la opinión de su delegación en el sentido de que el informe no es suficientemente amplio. UN وأضاف أنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية تشارك وفده الرأي بأن التقرير لم يكن شاملا على النحو الكافي.
    conocer cada movimiento, una y otra vez en tu mente ... hasta que estés seguro que no hay vacíos. Open Subtitles قم بمعرفة كل خطوة، اقلبه مراراً وتكراراً في دماغك إلى أن تتأكد من عدم وجود ثغرات.
    El propósito de estas actividades fue proporcionar a todos los interesados un mejor conocimiento del derecho comunitario a través de la jurisprudencia del Tribunal. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو تزويد جميع المعنيين بمعرفة أفضل بقانون الجماعة على النحو الذي يُرى من خلال قانون المحكمة.
    Necesito saberlo antes de empezar a saber lo que voy a hacer contigo. Open Subtitles يجب أن أعرف حتى قبل أن أبدأ بمعرفة ماذا سأفعل معك
    En particular, deberían prepararse programas para aumentar los conocimientos del personal directivo y los administradores acerca de los controles internos. UN ويبنغي بخاصة تطوير برامج تدريب للنهوض بمعرفة المديرين والمسؤولين اﻹداريين بالضوابط الداخلية.
    Secreto comercial. Necesito que me ayudes a averiguar dónde comprar esa marca de esteroides. Open Subtitles سر المهنة، أحتاجُكِ أن تُساعديني بمعرفة أين يبيعوا ذلك النوع من المنشطات
    También le interesa saber cómo se distribuyen las cuotas entre los diversos grupos étnicos. UN وقال إنه مهتم أيضاً بمعرفة كيفية توزيع الحصص بين مختلف الجماعات الإثنية.
    Pensé que le gustaría saber que el caballero ya no espera solo. Open Subtitles ظننت أنك ترغبين بمعرفة أن الرجل لم يعد ينتظر بمفرده
    Pero espero estés consciente de la responsabilidad que es saber este secreto. Open Subtitles أرجو أن تدرك المسؤولية الكبيرة التي تحملها بمعرفة هذا السر
    ¿Entonces no te interesa saber cómo es que tu padre fue excarcelado? Open Subtitles إذاً لم تعد مهتماً بمعرفة طريقة خروج والدك من السجن
    Deseo conocer toda la información que contienen. Open Subtitles أرغب بمعرفة جميع المعلومات التي يحتوونها
    Nos interesa conocer los resultados de las consultas celebradas al respecto por el Comité Permanente. UN وإننــا مهتمــون بمعرفة نتائج المشاورات التي دارت في اللجنة الدائمة بهذا الصدد.
    Todos los que tuvieron el privilegio y el honor de conocer al Sr. Morse lo recordarán como un hombre cálido, lleno de compasión y dinamismo. UN وكل من تشرفوا وسعدوا بمعرفة السيد مورس سيتذكرون دائما خصاله الانسانية الدافئة وحنوه وطاقته الدينامية.
    ii) Con conocimiento de la intención del grupo de cometer un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo. UN `2 ' بمعرفة نية المجموعة ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    La remoción de órganos y mutilaciones abdominales significa alguien con conocimiento anatómico o quirúrgico. Open Subtitles إزالة الأعضاء و تشويه البطن يعني شخص بمعرفة لكيفية التشريح أو الجراحة.
    ¿Oyen eso? Marty está bien. Es bueno saberlo. Open Subtitles أنت، أتسمع ذلك، مارتي بخير سررت بمعرفة هذا
    Al mismo tiempo, todos ellos aportan valiosos conocimientos y experiencias regionales al Consejo. UN وفي ذات الوقت، يأتون كلهم بمعرفة وخبرة إقليمية قيمة للمجلس.
    Bueno, empecemos por averiguar qué tienen en común los cinco candidatos. ¿De acuerdo? Open Subtitles حسنا ، فلنبدأ بمعرفة مالذي يشترك فيه هؤلاء المترشحين الخمسة ؟
    Antes que nada, hay que determinar si se está haciendo referencia al agua en términos cuantitativos o cualitativos. UN فاﻷمر يتعلق، قبل كل شيء، بمعرفة ما إذا كان الحديث يدور عن المياه من حيث الكمية أم من حيث الكيفية.
    Sabes, mientras tú te dedicas a auto conocerte, yo estoy conociendo el resto tuyo. Open Subtitles أتَعْرفُ، بينما أنت تقوم بمعرفة عقلك الخاص، سأقوم بمعرفة الباقي من عقلك
    No podemos dejar que nadie sepa de nuestra carga. Open Subtitles نحنُ لن نسمح للأخرين بمعرفة ماهي بضاعتنا.
    Las decisiones desfavorables pueden ser revisadas a su vez por el Tribunal Supremo de los Estados Unidos, con carácter discrecional. UN فإذا كانت القرارات معاكسة فإنها يمكن كذلك أن تراجع بمعرفة المحكمة العليا للولايات المتحدة على أساس تقديري.
    La oradora manifiesta su interés por la repercusión de los cambios propuestos en la descripción de los programas. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة اﻷثر المحدد الذي ستسفر عنه التغييرات المقترحة في سرد البرامج.
    Está también interesada en recibir más información sobre el Club de Mujeres del Parlamento; pregunta si es una organización oficial o un grupo oficioso. UN وهي مهتمة أيضا بمعرفة المزيد عن نادي البرلمانيات، بما في ذلك إذا كان هذا النادي منظمة رسمية أو جماعة غير رسمية.
    Como sabe, los recuerdos pasan genéticamente desde la reina permitiéndoles nacer con el conocimiento colectivo de su linaje. Open Subtitles الذاكرة تنتقل له عن طريق الجينات من الملكة لذا، لقد توالدو بمعرفة مشتركة لذريتهم
    La cuestión de si deben incluirse sistemáticamente en el presupuesto del ACNUR las actividades de salvamento de vidas merece ser estudiada. UN والمسألة الجديرة بالمعالجة هي تلك المتعلقة بمعرفة ما إذا كان ينبغي إدراج أنشطة الإنقاذ، بانتظام، في ميزانية المفوضية.
    sabiendo que tenemos esta atención hiperactiva, ¿cómo nos aseguramos de hacerlo lo mejor posible? TED بمعرفة أن لدينا فرط الانتباه، كيف نتأكد من تأدية أفضل ما نملك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus