sus propuestas sobre la revitalización de la cooperación internacional para el desarrollo, en particular la necesidad de un marco internacional para el desarrollo más favorable y orientado al crecimiento, son bienvenidas. | UN | ونحن نرحب بمقترحاته بشأن إعادة تنشيط التعاون الانمائي الدولي، وخاصة بشأن حاجة التنمية الى بيئة دولية أكثر مواتاة تكون موجهة الى النمو. |
El Secretario General presentaría dicha exposición consolidada a la Asamblea General hacia el final de la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones, junto con sus propuestas relativas a la utilización del fondo para imprevistos para hacer frente a dichas necesidades de recursos adicionales. | UN | وسيقدم الأمين العام البيان الموحد إلى الجمعية العامة قبيل انتهاء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين مشفوعا بمقترحاته بشأن مدى الاستفادة من صندوق الطوارئ في تغطية تلك الاحتياجات الإضافية. |
Por último, el Presidente solicitó al Equipo de Vigilancia, del que procedían las propuestas de modificar la Lista consolidada que seguían pendientes, que proporcionara información actualizada que resultara pertinente en relación con sus propuestas. | UN | وأخيرا، طلب الرئيس إلى فريق الرصد، بوصفه مصدر مقترحات تعديل القائمة الموحدة التي لا تزال معلقة، أن يقدم أي معلومات إضافية محدثة ذات صلة بمقترحاته. |
127. Es con esos antecedentes que el Administrador formula sus propuestas para el presupuesto de 1994-1995 relacionadas con la presencia provisional del PNUD sobre el terreno en la región. | UN | ٧١٢ - وإزاء ما تقدم يتقدم مدير البرنامج بمقترحاته بشأن ميزانية الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥ المتعلقة بالوجود الميداني المؤقت لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المنطقة. |
El Secretario General toma nota del interés expresado por los Estados Miembros en sus propuestas sobre el fortalecimiento y la reestructuración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. | UN | ١٩ - يحيط اﻷمين العام علما بما أبدته الدول اﻷعضاء من اهتمام بمقترحاته الداعية إلى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وإعادة تشكيلهما. |
Mi Representante Especial aprovechó la reunión celebrada en abril para informar a los dirigentes de los partidos políticos, a invitación de éstos, sobre sus propuestas para que ambas partes vuelvan a participar en la búsqueda de una solución para el problema de Chipre. | UN | وبناء على دعوة من هؤلاء القادة، اغتنم ممثلي الخاص فرصة الاجتماع الذي عُقد في نيسان/أبريل ليحيط القادة السياسيين علما بمقترحاته بشأن استئناف التفاوض بين الطرفين للتوصل إلى حل لمسألة قبرص. |
El Gobierno aceptó sus propuestas y el 3 de abril de 2006 se estableció el Servicio de Tribunales, formado por más 16 tribunales existentes como un organismo ejecutivo del Ministerio de Justicia. | UN | وقبلت الحكومة بمقترحاته وتم إنشاء دائرة المحاكم الإدارية المكونة من أكثر من 16 محكمة قائمة في 3 نيسان/أبريل 2006 كجناح تنفيذي تابع لوزارة العدل. |
El Gobierno aceptó sus propuestas y, el 3 de abril de 2006, se estableció el Servicio de Tribunales, formado por más 16 tribunales ya existentes, como organismo ejecutivo del Ministerio de Justicia. | UN | وقبلت الحكومة بمقترحاته وتم إنشاء دائرة المحاكم الإدارية المكونة من أكثر من 16 محكمة قائمة في 3 نيسان/أبريل 2006 كجناح تنفيذي تابع لوزارة العدل. |
Al parecer, sus propuestas sobre al papel de los órganos creados en virtud de tratados han sido bien recibidas en general y la única crítica al proyecto de directrices es que no son suficientemente detalladas. | UN | 28 - وفيما يتصل بمقترحاته بشأن دور هيئات المعاهدات يبدو أنها لقيت استقبالاً طيباً بشكل عام في حين أن الانتقاد الوحيد الذي يوجّه إلى مشاريع المبادئ التوجيهية هو عدم احتوائها على القدر الكافي من التفصيل. |
El Presidente del Consejo de Seguridad, en su respuesta de fecha 6 de diciembre de 2007 (S/2007/720), comunicó al Secretario General que el Consejo había tomado nota de sus propuestas. | UN | وقد أبلغ رئيس مجلس الأمن، في رده المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/720)، الأمين العام بأن المجلس أحاط علما بمقترحاته. |
La Comisión Consultiva observa que, en el párrafo 44 e) de su informe, el Secretario General pidió a la Asamblea General que tomara nota de sus propuestas para el bienio 2010-2011. | UN | 25 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام طلب إلى الجمعية العامة، في الفقرة 44 (هـ) من تقريره، أن تحيط علما بمقترحاته لفترة السنتين 2010-2011. |
En su examen de las propuestas interrelacionadas sobre la simplificación de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio y el cuadro de funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva ha procurado adoptar un enfoque integral y tener en cuenta los problemas que el Secretario General intenta resolver mediante sus propuestas de reforma. | UN | 23 - وأضافت أنه بالنظر إلى المقترحات المترابطة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، ونواة حفظة السلام المدنيين الدائمين، فقد سعت اللجنة الاستشارية إلى أن تكون نظرتها كلية، وأن تأخذ في اعتبارها المشاكل التي يحاول الأمين العام علاجها بمقترحاته الإصلاحية. |
En el apartado e) del párrafo 44 de su informe (A/63/583), el Secretario General pidió a la Asamblea General que tomara nota de sus propuestas para el bienio 2010-2011. | UN | 100 - وأفادت بأن الأمين العام يطلب إلى الجمعية العامة في الفقرة 44 (هـ) من تقريره (A/63/583) أن تحيط علما بمقترحاته لفترة السنتين 2010-2011. |
31. En su examen de las cuestiones relacionadas entre sí de la simplificación de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio y el cuadro de funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva ha procurado adoptar un enfoque integral, y tener en cuenta los problemas que el Secretario General procura resolver mediante sus propuestas de reforma. | UN | 31 - سعت اللجنة الاستشارية، عند النظر في المسائل المترابطة المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة وحفظة السلام المدنيين الدائمين، إلى أن تكون نظرتها كلية، وأن تأخذ في اعتبارها المشاكل التي يحاول الأمين العام علاجها بمقترحاته بشأن الإصلاح. |
El Presidente del Consejo de Seguridad, en su respuesta de fecha 6 de diciembre de 20072, comunicó al Secretario General que el Consejo había tomado nota de sus propuestas. | UN | وقد أبلغ رئيس مجلس الأمن، في رده المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/720)، الأمين العام بأن المجلس أحاط علما بمقترحاته. |
6. Toma nota también de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General7 encaminadas a asegurar que la Misión pueda responder adecuadamente a las exigencias del proceso de paz hasta el 31 de diciembre de 2001, así como de sus propuestas relativas a los cambios en la estructura y la dotación de la Misión para el período 2001 - 2003; | UN | 6 - تحيط علما أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(7) والتي تهدف إلى كفالة استجابة البعثة على النحو المناسب لمتطلبات عملية السلام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وأيضا بمقترحاته المتصلة بإجراء تغييرات في هيكل البعثة وملاكها الوظيفي للفترة 2001-2003؛ |
b) Pida al Secretario General que informe a la Asamblea en su sexagésimo noveno período de sesiones sobre la experiencia adquirida en relación con la prórroga del proyecto piloto y presente a la Asamblea sus propuestas, incluidas las consecuencias para el presupuesto y la dotación de personal, para establecer un sistema oficial de impugnación de las adquisiciones en las Naciones Unidas. | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن الخبرات المكتسبة من المشروع التجريبي الممدّد وأن يوافي الجمعية بمقترحاته بخصوص إنشاء نظام رسمي للطعن في قرارات المشتريات في الأمم المتحدة، بما في ذلك الآثار المترتبة عليه في الميزانية وملاك الموظفين. |