"بمقترحات الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas del Secretario General
        
    • las propuestas formuladas por el Secretario General
        
    Kenya celebra las propuestas del Secretario General sobre la gestión de conferencias y reuniones. UN وترحب كينبا بمقترحات الأمين العام حول إدارة المؤتمرات والاجتماعات.
    Acogemos asimismo con satisfacción las propuestas del Secretario General relativas al aumento de la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب أيضا بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز نظام تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Tomamos nota de las propuestas del Secretario General relativas al aumento de la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وننوه بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الموظفين على التنقل في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Por otra parte, toma nota de las propuestas del Secretario General tendientes a fortalecer la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con satisfacción las propuestas del Secretario General sobre el plan de emergencia humanitaria en el Iraq y decidieron que constituían una buena base de trabajo. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بمقترحات الأمين العام المتعلقة بخطة الطوارئ الإنسانية في العراق ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل.
    Su delegación ha tomado nota de las propuestas del Secretario General al efecto, pero desearía recibir más información sobre sus repercusiones. UN وقال إن وفده قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام في هذا الصدد، لكنه يحتاج لمزيد من المعلومات بشأن الآثار المترتبة عليها.
    Acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General encaminadas a fortalecer y reorientar la labor del Consejo Económico y Social. UN ويرحب بمقترحات الأمين العام التي ترمي إلى تقوية عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعادة تركيز اهتماماته.
    En ese sentido, tomamos nota de las propuestas del Secretario General para fortalecer la Asamblea General. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز الجمعية العامة.
    El Grupo toma nota de las propuestas del Secretario General. UN ولقد أخذت المجموعة علما بمقترحات الأمين العام.
    El orador confirma que la información suplementaria sobre las propuestas del Secretario General se anexa al proyecto de resolución. UN وأكد أن المعلومات الإضافية المتعلقة بمقترحات الأمين العام مرفقة بمشروع القرار.
    Las actividades que habría que realizar en relación con las propuestas del Secretario General se describen en los párrafos 4 a 15 de su exposición. UN وترد الأنشطة التي سيضطلع بها فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في الفقرات من 4 إلى 15 من بيانه.
    IFET agradece la atención que las Naciones Unidas han prestado a Timor Oriental en 1999 y ve con beneplácito las propuestas del Secretario General respecto de una Autoridad de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental. UN وأعرب عن امتنان الاتحاد للاهتمام الذي أولته الأمم المتحدة لتيمور الشرقية في عام 1999، ورحب بمقترحات الأمين العام بإنشاء سلطة انتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Por consiguiente, el orador celebra las propuestas del Secretario General de promover la movilidad dentro de la Secretaría, y en particular de pasar de un enfoque voluntario de la movilidad del personal a un enfoque dirigido. UN ورحب بمقترحات الأمين العام الداعية إلى تشجيع التنقل داخل الأمانة العامة، ولا سيما التحول من النهج التطوعي إلى نهج منظم لتنقل الموظفين.
    En este sentido, acogemos con beneplácito las propuestas del Secretario General para la gestión de las conferencias y reuniones, en tanto no afecten las deliberaciones de los comités especializados con relación a las mejoras en el funcionamiento del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN ونرحب في هذا الصدد بمقترحات الأمين العام لإدارة المؤتمرات والاجتماعات دون التأثير على مناقشات تحسين أداء إدارة الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بواسطة اللجان المختصة.
    Por lo tanto, aplaudimos la labor que realizan las Naciones Unidas en esa esfera, así como las propuestas del Secretario General de intensificar los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ولذلك نشيد بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، وكذلك بمقترحات الأمين العام لتكثيف جهود الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, su delegación acoge con satisfacción las propuestas del Secretario General con ese fin, empleando los recursos disponibles, pero sigue preocupada por la cuestión de la paridad lingüística, para la cual sólo se proponen soluciones a largo plazo. UN ولذلك فإن وفده يرحب بمقترحات الأمين العام في هذا الشأن، مع استعمال الموارد المتاحة، ولكنه يبقى على قلقه بشأن التكافؤ اللغوي، الذي لم تقترح بشأنه سوى حلول على الأجل الطويل.
    En la resolución 57/300 se acogían en general con beneplácito las propuestas del Secretario General. UN وقد رحب القرار 57/300 ترحيبا واسعا بمقترحات الأمين العام.
    Los burundianos confían en que el Consejo acepte las propuestas del Secretario General relativas al mandato, la dimensión y el calendario del despliegue de la misión de mantenimiento de la paz propuesta para Burundi. UN وإن البورونديين ليترقبون قبول المجلس بمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بولاية بعثة حفظ السلام المقترحة من أجل بوروندي وحجمها وتوقيت انتشارها.
    En este contexto, acogemos favorablemente las propuestas del Secretario General y su llamado a adoptar acciones concretas para alcanzar las metas y los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمقترحات الأمين العام وبدعوته إلى اتخـاذ إجراءات ملموسة لتحقيق الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية.
    Mi país, cuyo compromiso con sus obligaciones jurídicas y el respeto de los derechos humanos es total, acoge con agrado las propuestas del Secretario General centradas en el fortalecimiento del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y el mejoramiento del marco institucional para los derechos humanos. UN وبلدي، الذي يسلم تماما بالتزاماته القانونية وباحترامه لحقوق الإنسان، يرحب بمقترحات الأمين العام التي تركز على تعزيز نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى تحسين الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان.
    En ese contexto, acogemos con particular beneplácito las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe " Un programa de paz " con respecto a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la solución de los conflictos, en el establecimiento de la paz y también en la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق نرحب بشكل خاص بمقترحات اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " فيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في حل الصراعات وصنع السلم وكذلك في بناء السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus