"بمقترح الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta del Secretario General
        
    • propuesta del Secretario General de
        
    • propuesta formulada por el Secretario General
        
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la propuesta del Secretario General y apoyaron un fortalecimiento de la MINUSTAH en la crítica situación actual. UN ورحب أعضاء المجلس بمقترح الأمين العام معربين عن دعمهم لتعزيز البعثة في ظل الحالة الحرجة الراهنة.
    Las dos delegaciones acogen con beneplácito la propuesta del Secretario General de reasignar recursos de los servicios contractuales para satisfacer las necesidades adicionales de puestos temporarios sin generar gastos. UN وأعرب عن ترحيب الوفدين بمقترح الأمين العام أن يعاد تخصيص الموارد من الخدمات التعاقدية لاستيفاء الاحتياجات الإضافية للوظائف المؤقتة بصورة لا تؤدي إلى زيادة التكلفة.
    El Comité también acoge con satisfacción la propuesta del Secretario General de crear una pequeña dependencia en la Oficina de Apoyo a las Misiones, que se encargaría de las funciones mencionadas en el párrafo 79 del informe. UN وترحب اللجنة أيضا بمقترح الأمين العام بإنشاء وحدة جديدة صغيرة في مكتب دعم البعثات، لكفالة القيام بالوظائف المشار إليها في الفقرة 79 من تقرير الأمين العام.
    En este marco, mi delegación acoge favorablemente la propuesta del Secretario General en relación con la creación por los Estados Miembros de un grupo de expertos gubernamentales encargados de reevaluar la relación entre desarme y desarrollo en el actual contexto internacional. UN ويرحب وفد بلادي بمقترح الأمين العام المتعلق بقيام الدول الأعضاء بإنشاء فريق خبراء حكوميين لإعادة تقييم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الحالي.
    El Grupo apoya la política de equidad en el establecimiento de los puestos conexos en todos los lugares de destino y observa la propuesta del Secretario General de destacar personal de la Oficina del Ombudsman en determinadas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويؤيد الفريق سياسة المساواة في إنشاء الوظائف ذات الصلة على مستوى جميع مراكز العمل، ويحيط علما بمقترح الأمين العام الداعي إلى نقل موظفين من مكتب أمين المظالم للعمل في بعض بعثات حفظ السلام.
    La oradora acoge favorablemente la propuesta del Secretario General de dotar a la Oficina de Nairobi de personal calificado para supervisar y controlar la calidad de la documentación procesada externamente. UN 97 - ورحبت المتحدثة بمقترح الأمين العام بشأن توفير موظفين مؤهلين لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لرصد ومراقبة جودة الوثائق التي تعالج خارج مركز العمل.
    Las consecuencias financieras de la propuesta del Secretario General figuran en el párrafo 12 de su informe. UN 11 - ويرد بيان الآثار المالية المترتبة على الأخذ بمقترح الأمين العام في الفقرة 12 من تقرير الأمين العام.
    Tomando nota además de la propuesta del Secretario General de enmendar la Carta de la Universidad de las Naciones Unidas de conformidad con su artículo XII, presentada tras consultar con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y con el Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما كذلك بمقترح الأمين العام تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقا للمادة الثانية عشرة منه، والمقدم بعد التشاور مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومجلس جامعة الأمم المتحدة،
    En el contexto del debate más amplio sobre el aumento de la coherencia institucional dentro de la arquitectura de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo, el Comité toma nota de la propuesta del Secretario General de que se establezca el cargo de coordinador de la lucha contra el terrorismo. UN وتحيط اللجنة علما، في سياق النقاش الأوسع حول زيادة الاتساق بين المؤسسات داخل هيكل الأممالمتحدةلمكافحة الإرهاب، بمقترح الأمين العام بإيجاد منسق لمكافحة الإرهاب.
    74. La República Islámica del Irán acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un Tercer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN 74 - وأعلن ترحيب جمهورية إيران الإسلامية بمقترح الأمين العام الداعي إلى إعلان عقد دولي ثالث للشعوب الأصلية في العالم.
    En este contexto, mi delegación se adhiere totalmente a la propuesta del Secretario General encaminada a proclamar el 21 de septiembre como día mundial de cesación del fuego y no violencia. UN وفي هذا السياق، يلتزم وفد بلادي بالكامل بمقترح الأمين العام الداعي إلى إعلان يوم 21 أيلول/سبتمبر يوما عالميا لوقف إطلاق النار واللاعنف.
    Tal como ya ha hecho mi colega danés en nombre de los países nórdicos, me gustaría aplaudir efusivamente la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel integrado por personalidades eminentes que se encargue de hacer recomendaciones sobre cuestiones que vayan desde la paz y la seguridad hasta la reforma de las estructuras de las Naciones Unidas. UN وكما تحدث زميلي الدانمركي بالفعل باسم بلدان الشمال، أود أن أرحب كثيرا بمقترح الأمين العام الداعي لإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتقديم توصيات حول المسائل التي تتراوح من السلم والأمن إلى إصلاح هياكل الأمم المتحدة.
    Por último, albergamos grandes esperanzas de que este debate arroje resultados aceptables para todos. Acogemos con agrado la propuesta del Secretario General de convocar un diálogo de alto nivel en 2005 en relación con la aplicación de la Declaración del Milenio y esperamos que todos participen plenamente respecto al tema de esta reforma. UN ختاما، نتطلع إلى أن تسفر المناقشات عما نصبو إليه جميعا، ونرحب بمقترح الأمين العام عقد حوار رفيع المستوى في عام 2005 لمناقشة مدى تنفيذ الإعلان بشأن الألفية، وما يرتبط بذلك من مقترحات نشارك جميعا في صياغتها بشأن هذا الإصلاح.
    1. Toma nota de la propuesta del Secretario General y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; UN 1 - تحيط علما بمقترح الأمين العام() وبالتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛
    1. Los Estados Unidos de América acogen con interés la propuesta del Secretario General de crear el mandato de un Relator Especial sobre la prevención del genocidio que recibiría el apoyo del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y daría cuenta de su labor al Consejo de Seguridad. UN 1- ترحب الولايات المتحدة الأمريكية بمقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء ولاية مقرر خاص يُعنى بمنع الإبادة الجماعية يحظى بدعم المفوضة السامية لحقوق الإنسان ويقدم تقاريره إلى مجلس الأمن.
    Además, en esta resolución se tomó nota de la propuesta del Secretario General acerca de un marco integrado para el desarrollo de la biotecnología dentro del sistema de las Naciones Unidas y se señaló la necesidad de reforzar la coordinación entre las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema en la esfera de la biotecnología. UN ويحيط هذا القرار علما إضافة إلى ذلك بمقترح الأمين العام المتعلق بوضع إطار عمل متكامل لتطوير التكنولوجيا الأحيائية ضمن منظومة الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز التنسيق بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة في المنظومة في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    - China apoya el refuerzo de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y acoge favorablemente la propuesta del Secretario General de establecer reservas estratégicas y una capacidad de reserva de policía civil. UN - وتؤيد الصين النهوض بقدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وترحب بمقترح الأمين العام القاضي بإنشاء احتياطيات استراتيجية وقدرة احتياطية من الشرطة المدنية.
    Su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, descrita en su informe, sobre la potenciación del papel del OIEA en la no proliferación de las armas nucleares, incluida su función de garante para el suministro de material fisionable a usuarios civiles de energía nuclear. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمقترح الأمين العام المعرب عنه في تقريره، بشأن تعزيز دول الوكالة في ميدان عدم الانتشار النووي، بما في ذلك بوصفها ضامنا لإمداد مستخدمي الطاقة النووية في الأغراض المدنية بالمواد الانشطارية.
    Su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, descrita en su informe, sobre la potenciación del papel del OIEA en la no proliferación de las armas nucleares, incluida su función de garante para el suministro de material fisionable a usuarios civiles de energía nuclear. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمقترح الأمين العام المعرب عنه في تقريره، بشأن تعزيز دول الوكالة في ميدان عدم الانتشار النووي، بما في ذلك بوصفها ضامنا لإمداد مستخدمي الطاقة النووية في الأغراض المدنية بالمواد الانشطارية.
    15. Toma nota de la propuesta formulada por el Secretario General en los párrafos 123 y 124 de su informe en relación con el nombramiento de un coordinador de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo, lo invita a que proporcione a los Estados Miembros más detalles sobre esta propuesta y expresa el deseo de seguir examinando esta cuestión oportunamente; UN 15 - تحيط علما بمقترح الأمين العام في الفقرتين 123 و 124 من تقريره() المتعلق بإنشاء منصب منسق للأمم المتحدة لشؤون مكافحة الإرهاب، وتدعوه إلى موافاة الدول الأعضاء بمزيد من التفاصيل بشأن مقترحه، وتعرب عن رغبتها في مواصلة النظر في هذه المسألة في الوقت المناسب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus