La garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente no transfiere el derecho al cobro de esa promesa independiente. | UN | وليس إنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل. |
Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
ii) Producto de una promesa independiente | UN | `2` العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
En cambio, algunos Estados no admiten la constitución de una garantía real ni siquiera sobre el producto de una promesa independiente. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تسمح بعض الدول بإنشاء حق ضماني حتى في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل. |
e) Efecto de una garantía real sobre las obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente | UN | مفعول الحق الضماني على التزامات الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بمقتضى تعهّد مستقل (ﻫ) |
Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات المتأتّية بمقتضى تعهّد مستقل |
Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
Método exclusivo para hacer oponible una garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente | UN | طريقة حصرية لتحقيق نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
Oponibilidad de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة |
Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
Ley aplicable a las garantías reales constituidas sobre el producto de una promesa independiente | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
4. Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | 4- أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Ejecución de una garantía real sobre el derecho de percibir el producto de una promesa independiente | UN | إنفاذ الحق الضماني في الحصول على العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
Constitución de una garantía real sobre un derecho a percibir el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Método para hacer oponible una garantía constituida sobre el derecho a percibir el producto de una promesa independiente | UN | طريقة تحقيق نفاذ الحق الضماني في الحق في تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Oponibilidad de una garantía real sobre el derecho a percibir el producto de una promesa independiente | UN | نفاذ الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة |
Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Ejecución de una garantía real sobre el derecho a percibir el producto de una promesa independiente | UN | إنفاذ الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Se señaló que el argumento de que la transferibilidad del derecho a cobrar en virtud de una promesa independiente era una cuestión que debía regular la ley, y en el comentario podía aclararse útilmente la práctica de las promesas independientes. | UN | وأشير إلى أن من المفيد أن يتضمّن التعليق توضيحا للفكرة التي مفادها أن قابلية إحالة الحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل هي مسألة تعود إلى قانون التعهدات المستقلة والممارسة المتّبعة في ذلك المجال. |
Efecto de una garantía real en las obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente | UN | (د) مفعول الحق الضماني على التزامات الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بمقتضى تعهّد مستقل |
Análogamente, para no socavar la independencia de la promesa, un cesionario-beneficiario la acepta normalmente sin que esté afectada por una garantía real constituida sobre el producto de la promesa independiente de un cedente. | UN | وبالمثل، ومن أجل تفادي النيل من استقلالية التعهّد، عادة ما يأخذ المحال إليه - المستفيد التعهّد دون التأثر بحق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل لمحيل. |
36. El régimen debería disponer que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 49, sólo podrá hacerse oponible a terceros una garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente mediante la obtención del control de dicho producto, conforme a lo previsto en la recomendación 51. | UN | تجاه الأطراف الثالثة 36- ينبغي أن ينص القانون على أنّه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 49، لا يصبح الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بالسيطرة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 51. |