De resultas de sus iniciativas, Camboya está en vías de alcanzar el objeti-vo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وبفضل الجهود التي تبذلها كمبوديا، يراعَى أنها في طريقها إلى إنجاز هدف تقليص الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
El mundo ha convenido reducir la pobreza absoluta a la mitad para 2015. | UN | وقد اتفق العالم على تخفيض حدة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El objetivo mundial de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 no se podrá lograr si no se dispone de manera tangible de recursos. | UN | ولا يمكن تحقيق الهدف العالمي، وهو تخفيض حدة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، دون التوفير الملموس للموارد. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio exigen la reducción de la pobreza a la mitad antes de 2015. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية تدعو إلى خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Su país está en la buena vía para cumplir con su objetivo de reducir la pobreza a la mitad en el año 2015. | UN | وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
También invita a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen la financiación necesaria para realizar el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2005, el número de personas que padecen hambre. | UN | ويدعو أيضا المؤسسات لتقديم التمويل اللازم لخفض نسبة الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2005. |
Recordó la Cumbre del Milenio, que había aprobado un plan de aplicación en el que se fijaba el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, la pobreza mundial. | UN | وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015. |
El continente todavía está lejos del objetivo de reducir esta proporción a la mitad para 2015. | UN | ولا تزال القارة بعيدة عن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض هذه النسبة بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas han acordado reducir el hambre mundial a la mitad para el año 2015 como parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وافقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على خفض عدد من يعانون الجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015 باعتباره أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Recordando la Declaración del Milenio y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), encaminados, entre otras cosas, a reducir la extrema pobreza a la mitad para 2015, | UN | وإذ نشير إلى إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي، في جملة أمور، إلى خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، |
Austria está plenamente comprometida con el objetivo establecido por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) de reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. | UN | وتلتزم النمسا التزاما مخلصا بتحقيق الهدف الذي وضعته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Se estudian entre otras cosas las posibles políticas para incrementar el crecimiento y el desarrollo en África a fin de alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional, como la reducción de la pobreza a la mitad para el año 2015, según se expresa en la Declaración del Milenio. | UN | وهو يتناول بالبحث جملة أمور منها خيارات السياسة العامة المتاحة لأغراض تعزيز النمو والتنمية في أفريقيا من أجل تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي، بما فيها هدف خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 على النحو المبَّين في إعلان الألفية. |
En la Cumbre Social de Copenhague, la cuestión era la más prioritaria del programa y más recientemente en la Cumbre del Milenio se fijó el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | ففي مؤتمر القمة الاجتماعية الذي عُقد في كوبنهاغن، وُضعت هذه القضية على رأس جدول الأعمال كما حدث في عهد أقرب أن حددت قمة الألفية هدفا قوامه خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El objetivo 1 es reducir la pobreza a la mitad para 2015 y para ello es necesario aumentar la producción económica, la productividad, la inversión y el comercio en los países en desarrollo. | UN | فالغاية 1 هي تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 وتتطلب زيادة الناتج الاقتصادي، والإنتاجية، والاستثمار والتجارة في البلدان النامية. |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Se dice que, en términos generales, la comunidad internacional -- gracias al progreso que se está registrando en varios países grandes -- tiene la oportunidad de lograr el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | ويقال لنا إن المجتمع الدولي، في المتوسط، أمامه فرصة لتحقيق الهدف المتمثل في خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك بفضل التقدم الجاري إحرازه في قلة من البلدان الكبرى. |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Es probable que esos países no logren la meta que establecimos de reducir a la mitad, antes de 2005, el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y que pasan hambre. | UN | فلن تحقق هذه البلدان على الأرجح الهدف الذي وضعناه لخفض عدد الذين يعيشون في فقر وجوع شديدين بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Según la Comisión Económica para África (CEPA), solamente tres países crecieron a niveles del 7% o más en 1998, que es la tasa media de crecimiento necesaria para que se reduzca la pobreza a la mitad en el año 2015. | UN | وحسبما ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لم ينم بمستويات 7 في المائة أو أكثر عام 1998 سوى ثلاثة بلدان، وهو متوسط معدل النمو اللازم لتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
En la Cumbre de Johannesburgo que concluyó recientemente los Gobiernos del mundo decidieron reducir a la mitad el número de personas que carecen de agua potable y servicios de saneamiento básico para 2015. | UN | ففي مؤتمر قمة جوهانسبرغ الذي اختتم أعماله مؤخرا، اتفقت حكومات العالم على أن تخفض عدد من يفتقرون إلى المياه النقية والمرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Miembros del CCA, entre ellos el Secretario General de la UNCTAD, habían subrayado la necesidad de aumentar la ayuda oficial al desarrollo con objeto de alcanzar el objetivo, acordado internacionalmente, de reducir la pobreza absoluta en la mitad para el año 2015. | UN | وأكد أعضاء اللجنة، بمن فيهم الأمين العام للأونكتاد نفسه، على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف الفقر المطلق بمقدار النصف بحلول عام 2015. |